小到11歲的孩童,長到74歲的老人,在今年下半年口譯考場上,將出現年齡跨度長達63年的老少考生。2007年下半年上海外語口譯考試將于本周日舉行,記者昨天從上海市口譯考試辦公室了解到,今年報名情況中出現了一個有趣的現象:年齡最小和年齡最大的兩名考生,將在中級口譯考試中“同場PK”。
據了解,今年全國報考中、高級口譯的考生達到53645人,比去年同期增加了2000余人,再創歷史新高,其中上?忌_到3.5萬余名!岸忌心挲g跨度達到63歲之長的,今年也是首次碰到!鄙虾?谧g考試辦公室主任殷勤告訴記者,中級口譯中一名1996年出生的考生今年只有11歲,雖然報名資料中看不出是初中生還是小學生,但卻是上海口譯考試推出以來年齡最小的一位考生。
而一位在報名表出生年月一欄填上“1933年5月”的考生,也創下了口譯歷史考生年齡最大的紀錄。
據介紹,這位74歲的老奶奶去年也參加過中級口譯筆試,成績離合格線僅幾分之差,今年重新再戰!霸诳谧g報名者中,絕大部分是大學生和年輕白領,40歲以上的考生已非常稀少,而年齡這么大的考生更屬罕見!辈贿^殷勤表示,這位老齡考生屬于個別現象,并不能說明口譯的高齡化。
“在我們的培訓班中,也經?吹10歲左右的孩子,和60歲以上的老者。”某口譯研究中心副主任認為,“老齡考生學口譯一般沒有什么功利心,純粹是提高自己的語言能力,或者證明自己的英語實力,做到老有所學。”
而對于口譯考場上更多出現的“娃娃臉”,邱政政則持保留態度,“年齡這么小的考生,多半是在家長的要求下報名的,因此來考證比較具功利性,而且由于年齡小、基礎薄弱,這樣的考生通過率也往往不高,家長為孩子報名應三思而后行!
|