十七大報告英語詞匯 | |||
|
|||
高舉中國特色社會主義偉大旗幟 to hold high the "great banner of socialism with Chinese characteristics" 建設中國特色社會主義 to build socialism with Chinese characteristics 改革開放 reform and opening-up 全面建設小康社會to build a moderately prosperous society in all respects 和諧社會 harmonious society 解放思想、實事求是emancipate the mind, seek truth from facts 勇于變革、勇于創新to make bold changes and innovations 永不僵化、永不停滯to stay away from rigidity or stagnation 不為任何風險所懼to fear no risks 不被任何干擾所惑never be confused by any interference 科學發展觀 Scientific Outlook on Development 正確處理改革發展和穩定的關系to balance reform, development and stability 高度集中的計劃經濟highly centralized planned economy 充滿活力的社會主義市場經濟robust socialist market economy 封閉或半封閉的國家closed or semi-closed state 改革開放符合黨心民心、順應時代潮流。Reform and opening-up accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times. 改革開放方向和道路是完全正確的,成效和功績不容否定,停頓和倒退沒有出路。The path of reforms and opening-up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and opening-up would only lead to a blind alley. 以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導 to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents 新時期最突出的標志是與時俱進。Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period 經濟實力大幅提升。Economic strength increased substantially. 改革開放取得重大突破。 Major breakthroughs were made in reform and opening-up. 人民生活顯著改善。People's living standards improved significantly. 社會建設全面展開 Social development proceeded in an all-round way. 全方位外交 all-directional diplomacy 黨的建設 Party building 實現人均國內生產總值到2020年比2000年翻兩番to quadruple the per capita GDP of the year 2000 by 2020 優化結構to optimize the economic structure 提高經濟效益to improve economic returns 降低消耗to reduce consumption of resources 保護環境to protect the environment 能源、資源節約型及環保型產業結構 energy- and resource-efficient and environment-friendly structure of industries 可再生能源 renewable energy resources 建設資源節約型、環保型社會 to build a resource-conserving, environment-friendly society 二氧化硫排放 discharges of sulfur dioxide 停水 suspension of water supplies 收入分配制度 income distribution system 增加轉移支付to increase transfer payments 打破企業壟斷to break business monopolies 創立公平機會to create equal opportunities 扭轉收入差距擴大趨勢to reverse the growing income disparity 公平的收入分配equitable income distribution 絕對貧困 absolute poverty 提高低收入群體的收入to raise the income of low- income groups 社會公平social equity 合理有序的收入分配模式reasonable and orderly pattern of income distribution 最低工資 minimum wage 建立企業職工工資正常增長機制 to set up a mechanism of regular pay increases for enterprise employees 財產性收入property income 保護合法收入,調節過高收入,取締非法收入to protect lawful incomes, regulate excessively high incomes and ban illegal gains 制定宏偉的經濟社會發展目標to chart ambitious goals of economic and social developments 軟實力soft power 民族凝聚力和創造力 national cohesion and creativity 綜合國力 overall national strength 保障公民的基本文化權益to guarantee the people's basic cultural rights and interests 給予正確導向,弘揚社會正氣 to give correct guidance to the public and foster healthy social trends 發展和管理網絡文化to develop and manage Internet culture 培育良好的網絡環境to foster a good cyber environment 公益文化活動nonprofit cultural programs 文化設施cultural facilities 大力發展文化產業to vigorously develop the cultural industry 文化產業基礎cultural industry bases 富有地方特色的文化產業cultural industries with regional features 建立繁榮的文化市場to create a thriving cultural market 設立國家榮譽制度,表彰有杰出貢獻的文化工作者to establish a national system of honors for outstanding cultural workers 加快中國特色軍事變革to accelerate the revolution in military affairs with Chinese characteristics 提高軍隊應對多種安全威脅、完成多樣化軍事任務的能力to enhance the military's capability to respond to various security threats and accomplish diverse military tasks 黨對軍隊絕對領導的根本原則the fundamental principle of the Party exercising absolute leadership over the armed forces 人民軍隊的根本宗旨the fundamental purpose of the armed forces serving the people 建設信息化軍隊to build computerized armed forces 信息化戰爭IT-based warfare 信息化條件下軍事訓練military training under IT-based conditions 高素質新型軍事人才high- caliber military personnel 轉變戰斗力生成模式to change the mode of generating combat capabilities 中國特色軍民融合式發展路子a path of development with Chinese characteristics featuring military and civilian integration 持久和平、共同繁榮的和諧世界harmonious world of lasting peace and common prosperity 遵循聯合國憲章宗旨和原則,恪守國際法和公認的國際關系準則,在國際關系中弘揚民主、和睦、協作、共贏精神to uphold the purposes and principles of the United Nations Charter, observe international law and universally recognized norms of international relations, and promote democracy, harmony, collaboration and win-win solutions in international relations 均衡、普惠、共贏balanced development, shared benefits and win-win progress 求同存異seeking common ground while shelving differences 世界多樣性the diversity of the world 以和平方式解決國際爭端to settle international disputes by peaceful means 高舉和平、發展、合作旗幟,奉行獨立自主的和平外交政策,維護國家主權、安全、發展利益,恪守維護世界和平、促進共同發展的外交政策宗旨to hold high the banner of peace, development and cooperation, pursue an independent foreign policy of peace, safeguard China's interests in terms of sovereignty, security and development, and uphold its foreign policy purposes of maintaining world peace and promoting common development 軍備競賽arms race 損人利己、以鄰為壑to seek benefits for itself at the expense of other countries or shift its troubles onto others 深入貫徹落實科學發展觀thoroughly apply “Scientific Outlook on Development” 重要思想的繼承和發展continuation and evolution of the important thoughts 黨的三代中央領導集體 three generations of central collective leadership of the CPC 馬克思主義關于發展的世界觀和方法論的集中體現 concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology on development 社會主義初級階段the primary stage of socialism 總結我國發展實踐to analyze China's own practice 借鑒國外發展經驗to draw on the experience of other countries |
|||
|
|||
|
![]() |
評論·留言 |
新聞·熱點 | 更多 |
開放課堂 | 更多 |
熱薦課程 | 更多 |
哈佛少兒中外教特色2A班-WY-ZP-1... 開班時間:2016-11-15 上課時間:16:30-19:00 價格:8800 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:09:00-11:30 價格:6000 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:18:00-20:30 價格:6000 在線預約立減50元 小升初考證3E筆試3級班-YY-ZS-1... 開班時間:2016-07-04 上課時間:09:00-11:30 價格:3980 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2016-11-06 上課時間:15:30-18:00 價格:6000 在線預約立減50元