口譯預備課程介紹 | |||
|
|||
昂立預備口譯的課程設置主要分為聽說;翻譯閱讀和語法三塊。其教材均為昂立口譯項目部內(nèi)部編寫。課程設置的主導思想是全面提高同學們的聽說讀寫的能力,為走進中高級口譯課堂及進行口譯實戰(zhàn)打好能力和知識面的基礎。 接觸過中高口課程的同學往往有這樣的感觸,以前課本上的詞匯和對西方文化的知識不足以應付外看文章的閱讀,用來翻譯專業(yè)性較強的文章更顯得捉襟見肘,與外國電臺常用的表述方法也相差甚遠。四六級的考試應試性較強,要從四六級一躍而到口譯的高度有相當?shù)睦щy。這是因為學員們所熟知的一些表述方法有一定的局限性。打仗前手上要有武器;談判前心中要有底氣;面試前要知己知彼。在如今競爭如此激烈的社會中,只有做好充分的準備才能有戰(zhàn)無不勝的可能。可見在攻克中高級口譯之前,對自己進行準備性的充電是極為必要的。接著預備口譯這一階梯,駛向口譯的道路會更為平穩(wěn)。 昂立口譯項目部在編寫這一套教材的過程中,充分考慮到同學的實際需要,沒有死板的,教條性的灌輸。收集了大量國外的原版書籍后,昂立口譯項目部作了大量的教研工作,整合編寫了預備口譯翻譯閱讀教程;預備口譯聽說教程和預備口譯語法教程。下面介紹一下各個教程教材的內(nèi)容和特點: 閱讀和翻譯:教材的課程編排以主題分為十課,涉及文化沖突;高新科技;氣候氣象;環(huán)境保護等各個全球關注的熱點話題。其中引用的篇章均為外刊精選,語言地道,知識面廣泛。讓學員們得以接觸外刊作者最為常用的表述,典型的行文思路和精彩的引用。教師會在引導學員們深入理解文章的過程中,灌輸翻譯的理念,深入淺出,在增加輸入的同時,也為輸出打通的渠道。在模仿精彩表述的基礎上,學員們開始嘗試翻譯,這樣既不會有“無據(jù)可依”的感覺,而且在潛移默化中傳授給學員翻譯的基本方法。 聽說:聽力部分一直是學員們認為較難得一項,因此在課堂中要讓學員們多聽,聽懂;在課后讓同學有資料可聽。預備口譯的聽說教程與翻譯閱讀教程緊密聯(lián)系,主題互相呼應。更讓學員們覺得耳目一新的是每一課都有“熱身訓練”“主題對話”“主題講座”和“課后練習”這樣層次豐富,任務明確的分布。學員們通過復讀;主旨分析;筆記訓練等不同的聽力練習全面提高自己的聽力能力,逐漸杜絕“只看得懂但聽不懂”的現(xiàn)象。 詞匯和語法:中國人學英語普遍強調(diào)背單詞,因此才出現(xiàn)“Me, no hungry”等等的笑話。語法就如一本英語語言的說明書,可以幫助學員在一定時間里掌握英語真正的用法,為上一個臺階打好基礎。對學員們來說,自己看語法書是有一定困難的,因此老師會用精彩的講解說明較有難度的語法問題,幫助學員們科學的邏輯性的運用英語。預備口譯語法書的編撰并沒有拘泥于“時態(tài)”、“主被動”、“強調(diào)句”這樣的框架,而是針對同學們在寫作和翻譯時會遇到的語法問題進行設置的。學員們在學習這本教材時,經(jīng)常會說“啊,這個問題我一直寫錯,也前從來不知道是錯的,現(xiàn)在知道為什么了,也知道怎么寫了。”比如靜態(tài)動詞和動態(tài)動詞的使用;搭配的積累;情態(tài)詞的實際用法等等,都是同學們在翻譯之前應該補足的語法知識點,在這本教材中一一給與說明,而且配有大量的練習。 大家進入課堂,使用這一套教材的過程中,一定更會體會到昂立口譯項目部在編寫這套教材時的用心良苦和精心編寫。相信一定能助學員們一臂之力,踏上更高一層的英語學習。當站上了更高的立足點,一定會感嘆“風景這邊獨好”。 |
|||
|
|||
|
![]() |
評論·留言 |
新聞·熱點 | 更多 |
開放課堂 | 更多 |
熱薦課程 | 更多 |
哈佛少兒中外教特色2A班-WY-ZP-1... 開班時間:2016-11-15 上課時間:16:30-19:00 價格:8800 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:09:00-11:30 價格:6000 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:18:00-20:30 價格:6000 在線預約立減50元 小升初考證3E筆試3級班-YY-ZS-1... 開班時間:2016-07-04 上課時間:09:00-11:30 價格:3980 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2016-11-06 上課時間:15:30-18:00 價格:6000 在線預約立減50元