昂立口譯針對二階段考生所要共同面對的問題,推出了中高級口譯口試專項突破班:通過密集型專業實戰口譯培訓,使考生快速掌握二階段口試口譯技巧、考官評分標準、常考話題、最新熱點等,拿到二階段口試通關的金鑰匙。本套課程上設置三個環節:口譯權威課程/口譯模擬實戰、貼身語音飛躍和聽力技巧講座。
作為本次項目的王牌教師團隊之一的昂立口譯外語分院副院長王曉波(Roy),作為本次實戰課程的亮點提升,Roy將和大家一起分享多年的聽力實戰經驗。Roy將從本質上為大家分析口譯聽力的瓶頸問題,并會從出題策略的角度上,并且揭開聽力的速度、強度、長度的綜合應對策略。
我們就口譯口語班的一些熱點問題和敏感問題采訪了王曉波(Roy)老師。
口譯秘訣:綁著沙袋練跑步 記:您覺得口譯最注重的是什么方面的能力? Roy:口譯注重的是聽、說、讀、寫、譯各方面的綜合能力,其中前面四種是四大基礎能力,而“口譯”部分則是綜合能力的體現。口譯非常注重雙語功底,這是我們一貫比較堅持的地方,希望同學們學到的是口譯真正的實戰核心。 記:你覺得口譯考生面對的最大問題是什么? Roy:一句話來說就是扛不住。他們在大段大段的句子之前往往全線崩潰,陣地失守。原因是由于平時方法不當,練習不足,在語音、強度、長度方面都有很大的差距。我們做過實戰統計,考生們往往5句5句10句10句的聽下來,會很累,然后容易產生緊張、不安的情緒,最后產生能力全面打折的現象。 記:那有什么方法對付這些問題? Roy:很簡單,就是要練地比平時快。方法就是:綁著沙袋練跑步。大家可以選擇一些在速度上比實戰快、強度上比實戰大、長度上比實戰長的段落去練。人往往是很有潛力的,當你聽了一段語速很快的錄音,開始你很不習慣,但是慢慢你會適應這個速度。然后再調回到正常的速度,你會覺得簡單很多。同時,大家可以很本能地區分國內英語和國外英語的區別。我建議大家去聽原汁原味的材料,這樣更接近于口譯真題。如同綁著沙袋練跑步,當沙袋卸下來的時候,你會覺得很輕松,然后你就會跑得很快。
口譯真諦:口譯如人生 不經歷失敗怎能見彩虹 記:有許多同學對于二階段的考試是非常害怕的,比如有好多同學過了一階段而沒過二階段,也有的同學考了幾次沒有過,這里你給大家什么建議? Roy:中國學生通常會用對于平常考試的辦法對付二階段考試。因為十幾年的考試經驗告訴他們,只要在考前突擊個1~2星期就可以通過考試。但是這樣的方法,有可能通過一階段,但是二階段往往通不過。因為要求不對,口譯更注重的是聽說能力,背書背不成口譯的。所以口譯有時候是悲情英雄主義,你必須要經歷失敗才可以成功。但是我們需要的就是這點精神,口譯如人生,在口譯中,你可以得到受用一生的面對挫折的能力。
口譯夢想:讓未來更美好 記:許多考生學習口譯是否是為了做專職譯員? Roy:我覺得沒有必要。不用每個來學口譯的朋友都走這條獨木橋。許多學生來學口譯,有的是為了一張證書,但是更多地是通過口譯學習來提高自己的英語綜合能力。比如有許多同學得到口譯證書之后,他并沒有去做翻譯,而是去了500強公司。這對于自己的提升是很有幫助的。你可以不必做專業的口譯人員,但是有需要的時候,你隨時可以做到一個和客戶溝通的橋梁。這點是非常非常重要的。總之,能力是核心價值。 記:請給廣大的正在痛苦著的口譯考生和即將痛苦著的口譯考生一些建議。 Roy:還是那句話,口譯如人生。不要太在意失敗,失敗有時候是種磨練。通過口譯,大家可以全面提高英語綜合能力,證書只是證明能力的一種方式。最后,請大家記住,經過無數次痛苦的口譯,會讓你變得更堅強。所以痛苦也是一種享受,請大家珍惜這些痛苦,這會讓你的未來更精彩。
|