口譯實戰中最新的KISS學習法 | |||||||
|
|||||||
你知道嗎?連刊登在《新民晚報》上的“高考范文”,“While about 30% of my classmates think it necessary for our parents to accompany us studying at school.”,都會犯“多用while”最基本的語法錯誤?谧g的學習思維,可以徹底糾正這些基礎性的錯誤,11月8日在昂立人民廣場旗艦中心,顧微老師針對此類問題給出了有效的學習建議。 雙語轉換間的N種紕漏 影片《奪命奇案no country for old man》因子面意思理解被譯成了《老無所依》!叭瞬帕魇rain drain”這個比喻性用語沒有被正常理解,被譯成了“大腦進水”。缺乏常識,導致“珠江Pearl River”被譯成了“珍珠河”。 英譯漢有問題,漢譯英也逃不過此劫!俺啾凇北蛔g成了Red Cliff,堂堂的地名“貴陽”被譯成了“expensive sun”,“殘疾人專用電梯”被譯成了“disabled elevator”,老外看了一定會理解成“殘疾了的電梯”,諸如此類的現象讓人哭笑不得!
英語學習,習慣最重要 “以上的這些問題,都和中國英語傳統教學方法,導致的雙語基本功差脫不了干系!”顧微老師坦言道,養成良好的閱讀習慣是當務之急。在良好學習習慣的影響下,語言環境、英語興趣、知識面…等一系列問題都能豁然而解。顧微老師現場為同學朗誦了兩段英文小品《Mother Teresa’s crisis of faith》、《Ten Years On: Why Diana Mattered》. 獨門“KISS”學習法 對于看似繁雜長篇的官方語言,如何瞬間轉換成另一種語言?顧微老師持有獨門“KISS”學習法——Keep it simple but not stupid.“無法視而不見,充耳不聞!边@句話中后半句意思有所重復,一個overlook統統包攬,譯成“can afford to overlook.”完全可以拿到滿分。依此類推,諸如:“正以鏗鏘的步伐昂首闊步邁向”則可以譯成“is now becoming”或“rising to become.” 旗艦中心供稿 昂立人民廣場旗艦中心 咨詢電話:63503700,63513590 地址:福州路大眾書局3樓(近浙江路)
|
|||||||
|
|||||||
|
![]() |
評論·留言 |
新聞·熱點 | 更多 |
開放課堂 | 更多 |
熱薦課程 | 更多 |
哈佛少兒中外教特色2A班-WY-ZP-1... 開班時間:2016-11-15 上課時間:16:30-19:00 價格:8800 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:09:00-11:30 價格:6000 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:18:00-20:30 價格:6000 在線預約立減50元 小升初考證3E筆試3級班-YY-ZS-1... 開班時間:2016-07-04 上課時間:09:00-11:30 價格:3980 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2016-11-06 上課時間:15:30-18:00 價格:6000 在線預約立減50元