一级免费看_日韩亚洲欧美在线_亚洲三级小说_一区二区三区在线观看免费_亚洲一区二区免费看_天天综合av

top

昂立教育 > 項(xiàng)目總攬 > 口譯 > 翻譯練習(xí) > 翻譯者要注意歷史和文化上的差異

翻譯者要注意歷史和文化上的差異
發(fā)布時(shí)間:2009-08-06 作者: 來(lái)源于:昂立外語(yǔ)網(wǎng)站

英語(yǔ)學(xué)習(xí)者一般愿做英譯漢題目,怕做漢譯英題目。由于歷史和文化上的差異,漢英詞語(yǔ)之間存在著或顯或隱的翻譯上的陷阱,導(dǎo)致漢譯英遠(yuǎn)比英譯漢易于出錯(cuò)。用魯迅的話說(shuō),就是“詞典不離手,冷汗不離身!边@提醒譯者必須對(duì)這些差異心中有數(shù),然后再調(diào)和這些差異,“擺平”這些差異。為此,要邁好下面八道坎兒,時(shí)刻要留心這八條“戒律”—只想為你擦亮滿天星光,以免在熟路上“迷失方向”。

  一、戒“從一而終”。漢語(yǔ)言簡(jiǎn)意賅,句子靈活,往往是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯對(duì)應(yīng)N個(gè)英語(yǔ)詞匯,具體到在本句中應(yīng)該采用那個(gè)意項(xiàng),務(wù)必抓住精神實(shí)質(zhì),不可以不變應(yīng)萬(wàn)變。至于怎么應(yīng)變,這就是顯示譯者功力的地方了。

  比如:都是“問(wèn)題”,下面的翻譯各不相同:

共同關(guān)心的問(wèn)題 questions of common interest
解決問(wèn)題 solve a problem
問(wèn)題的關(guān)鍵 the heart of the matter
關(guān)鍵問(wèn)題 a key problem
原則問(wèn)題 a question / matter of principle
懸而未決的問(wèn)題 an outstanding issue
沒(méi)有什么問(wèn)題 Without any mishap
摩托車(chē)有點(diǎn)問(wèn)題。 Something is wrong with the motorcycle.
問(wèn)題不在這里。 That is not the point.
最近揭發(fā)出相當(dāng)嚴(yán)重的貪污、受賄和官僚主義問(wèn)題。Serious cases of embezzlement, bribery, and bureaucracy have been brought to light recently.

  譯者要掌握這種漢英翻譯中的“游擊戰(zhàn)術(shù)”,翻譯家應(yīng)是不同“文化王國(guó)”邊境線上的“游擊戰(zhàn)略家”。

  沙博里將《水滸傳》譯為:Outlaws of the Marsh(沼澤地上的亡命之徒)。楊憲益譯將屈原的《國(guó)殤》譯為:For Those Fallen for Their Country,北外出版社將《儒林外史》譯為:The Scholars。這些都是譯者吃透了原文的原意而譯出的佳作。

  二、戒望文生義,機(jī)械直譯。這多半是初學(xué)者犯的毛病,他們易于被表面現(xiàn)象所迷惑,做出令人啼笑皆非的事情。

黃牛 yellow cow——ox  (前誤后正,下同)
黃鸝 yellow bird ——oriole
從小青梅竹馬 green plum bamboo horse——grew up together
黃瓜 yellow melon——cucumber
紫菜 purple vegetable ——laver
白菜  white vegetable ——Chinese cabbage
紅木 red wood——pad auk
紅豆杉 red fir——Chinese yew
黑社會(huì) black society ——sinister gang

  三、戒“水土不符”,習(xí)慣搭配失當(dāng)。這的確是難度系數(shù)較大的問(wèn)題,它要求譯者既有較高的中文修養(yǎng),又要有較高的英文造詣,一知半解的人常常在此“翻車(chē)”。如:

寫(xiě)罷,擲筆在桌上。又歌了一回,再飲數(shù)杯酒,不覺(jué)沉醉,力不勝酒,便呼酒保計(jì)算了,取些銀子算還,多的都賞了酒保。

And tossed the pen on the table. He intoned the verses to himself, then downed a few more cups of wine. He was very dunk. Song-Jiang asked for the bill, paid, and told the waiter to keep the change.(沙博里譯《水滸傳·潯陽(yáng)樓宋江吟反詩(shī)》)

  目前,《水滸傳》最好的英譯本要數(shù)沙博里先生的本子了。沙博里出生在美國(guó),青年時(shí)來(lái)到中國(guó),一住就是半個(gè)多世紀(jì)。為了譯好《水滸傳》,據(jù)說(shuō)他潛心研究了山東的地方志和舊時(shí)方言,可謂精誠(chéng)所致,譯著既“達(dá)”又“雅”。然而歷史告訴我們,中國(guó)古人沒(méi)有用過(guò)鋼筆,宋時(shí)用的還是毛筆,故the pen 應(yīng)改為the writing-brush。

  白洋淀的導(dǎo)游牌上,“紅菱”被硬硬地翻譯成Red Ling。菱角有對(duì)應(yīng)詞的,應(yīng)改為Red Water Chestnut。這里常常有外國(guó)人參觀,如此翻譯,令人汗顏!

  下面的幾段譯文就較好地照顧到了西方人的思維和理解習(xí)慣:

1. 老者道:“西方卻去不得。那山離此有六十里遠(yuǎn),正是西方必由之路。卻有八百里火焰,周?chē)绮莶簧,若過(guò)此山,就是銅腦蓋,鐵身軀,也要化成汁哩!
"It's impossible to get to the west," the old man replied, "The mountains are about twenty miles from here. You have to cross them to get to the west, but they're over 250 miles of flame. Not a blade of grass can grow anywhere around. Even if you had a skull of bronze and a body of iron, you would melt trying to cross them."(詹納爾譯《西游記·孫悟空一調(diào)芭蕉扇》)

2. 美國(guó)把貿(mào)易和人權(quán)扯在一起,只會(huì)損害兩國(guó)的經(jīng)濟(jì)利益。
The US policy of linking trade with human rights can only bring harm to the economic interests of the two countries.

3. 關(guān)起門(mén)來(lái)搞建設(shè)是不成的,中國(guó)的發(fā)展離不開(kāi)世界。
China can't develop in isolation from the rest of the world.

  四、戒主語(yǔ)暗淡。主語(yǔ)是句子的靈魂,定住譯文的主語(yǔ)的是關(guān)鍵的一步棋。主語(yǔ)定偏了,整個(gè)句子將顯得松散乏力,甚至?xí)`導(dǎo)讀者。

1. 如果這個(gè)問(wèn)題不解決,勢(shì)必影響兩國(guó)的利益。
Failure to settle this issue is bound impair the relations between the two countries seriously. 或者If the problem is not solved , it is sure to affect the interests between the two countries.

  在上面的兩種譯文中,顯然第一種譯文主語(yǔ)選得好,句子流暢。

2. 共同的利益把我們兩個(gè)偉大的國(guó)家連接在一起。
What holds our two great nations together is the cement of common interests.

  此句主語(yǔ)部分處理得頗為干練。

3. 操吳戈兮披犀甲,車(chē)錯(cuò)轂兮短兵接。
We grasp huge shields, clad in Rhinoceros Hide;the Chariots clash, the Daggers gashing wide.(楊憲益譯《屈原·國(guó)殤》)

  屈原一開(kāi)篇就“操吳戈兮披犀甲,車(chē)錯(cuò)轂兮短兵接”,顯然需要補(bǔ)充應(yīng)有的主語(yǔ)。在《國(guó)殤》詩(shī)中,后面還有“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄”的句子,可見(jiàn)屈原是以“局外人”的視角來(lái)寫(xiě)為國(guó)捐軀的將士的,而非把自己混為軍中一員。譯文中的主語(yǔ)應(yīng)改為“They”較妥。

分享到:
評(píng)論·留言
開(kāi)放課堂 更多
  • 新概念I(lǐng)I全冊(cè)進(jìn)階迷你班(155807)
    主講人:俞博珺
      時(shí)間:每周五 18:30-21:00
     
  • 哈佛少兒中外教特色2A班(163061)
    主講人:王思超
      時(shí)間:每周五 18:30-20:30
     
  • 哈佛講座
    主講人:馬馨
      時(shí)間:每周日 上午10:00-11:00
     
熱薦課程 更多
  • 哈佛少兒中外教特色2A班-WY-ZP-1...
      開(kāi)班時(shí)間:2016-11-15
      上課時(shí)間:16:30-19:00
      價(jià)格:8800
     
    在線預(yù)約立減50元
  • 新概念I(lǐng)I下半冊(cè)進(jìn)階班(49-96課...
      開(kāi)班時(shí)間:2017-01-08
      上課時(shí)間:09:00-11:30
      價(jià)格:6000
     
    在線預(yù)約立減50元
  • 新概念I(lǐng)I下半冊(cè)進(jìn)階班(49-96課...
      開(kāi)班時(shí)間:2017-01-08
      上課時(shí)間:18:00-20:30
      價(jià)格:6000
     
    在線預(yù)約立減50元
  • 小升初考證3E筆試3級(jí)班-YY-ZS-1...
      開(kāi)班時(shí)間:2016-07-04
      上課時(shí)間:09:00-11:30
      價(jià)格:3980
     
    在線預(yù)約立減50元
  • 新概念I(lǐng)I下半冊(cè)進(jìn)階班(49-96課...
      開(kāi)班時(shí)間:2016-11-06
      上課時(shí)間:15:30-18:00
      價(jià)格:6000
     
    在線預(yù)約立減50元
專(zhuān)題· 更多
 
主站蜘蛛池模板: 青草久久网 | 国产福利91精品一区二区三区 | 一区二区在线播放视频 | 成人午夜精品网站在线观看 | 视频国产 | 国产又黄又爽又猛的免费视频播放 | 国产精品中文字幕在线 | 亚洲高清中文字幕综合网 | 久久91精品国产91久久小草 | 国产欧美日韩综合精品一区二区三区 | 日韩精品一区二区三区高清 | 日韩在线一区视频 | 亚洲一区二区三区免费视频 | 国产精品久久久久影院 | 国产成人在线看 | 狠狠操网 | 青青草在视线频久久 | 亚洲精品tv | 亚洲欧美日韩国产vr在线观 | 国产亚洲3p无码一区二区 | 成人免费视频网站www | 日本免费一二区视频 | 国产精品视频免费视频 | 亚洲综合日本 | 国产精品免费入口视频 | 国产成人精品日本亚洲直播一 | 波多野结衣和乡下公在线观看 | 欧美专区在线视频 | 在线日韩一区 | 国产小视频国产精品 | 中文字幕亚洲综合久久男男 | renrencao | 草草线在成年免费视频网站 | 国产a久久精品一区二区三区 | 青青草在观免费 | 国产精品九九热 | 欧美日韩在线播一区二区三区 | 青春草在线观看精品免费视频 | 国产精品久草 | 视频一区在线播放 | 国产 日韩 一区 |