大流行的:pandemic 隔離:guarantine be on a high alert: 高度警惕 symptom: 癥狀 suspected case: 疑似病例 confirmed case: 確認病例 respiratory: 呼吸的 be infected with: 被傳染 human-to-human transmission: 人傳染人 diarrhea: 腹瀉 vomit: 嘔吐 fatigue: 疲勞 sneeze: 打噴嚏 be cautious of: 對……謹慎,小心 WHO:世界衛生組織 flu vaccine流感疫苗 flu caseload感染病例數 shot注射,打針, flu strain 流感病毒株 anti-viral medications抗病毒藥物 make a vaccine against研制出一種抗……的疫苗 ease flu symptoms減輕流感癥狀 epidemiologists流行病學專家 pneumonias肺炎 incubation period潛伏期 outbreak爆發 mutate into a more dangerous strain突變成更危險病毒株 face mask面罩 test positive/negative檢測呈陽性/陰性 develop a fever出現發燒/發熱癥狀 precautionary measures預防措施 avoid contacts with避免與……接觸 quarantee醫學隔離 step up surveillance加強檢測 flu jitters流感恐慌 contain遏制 stem the spread of the virus制止病毒的擴散 public health emergency of international concern國際關注的突發公共衛生事件
Economist上一篇關于H1N1的文章(節選) IT IS said that no battle-plan survives contact with the enemy.① This was certainly true of the plan drawn up over the past few years to combat an influenza pandemic. The world has not had a pandemic of influenza since 1968. Influenza pandemics seem to strike ②every few decades and to kill by the million. And even those that start mild can turn dangerous. That is because new viral diseases generally happen when a virus mutates in a way that allows it to jump species, and then continues to evolve to exploit its new host. ③If that evolution makes the virus more virulent, so much the worse for the host. HIV, the AIDS-causing virus, lived happily and benignly in chimpanzees before it became a scourge of people. Active caution, then, is what is called for. The world’s policymakers should not be fooled into thinking the new virus is going away for long, even if it declines over the next few months. Instead, as in any phoney war④, they should use the time they have been granted to reinforce the world’s defences by stocking up with⑤ antiviral medicine and making vaccines. They should also remember that, even if this flu turns out to be less frightening than feared, it is only a matter of time before a deadlier one comes along. A drill today will help to spare millions of lives in the future. 據說任何一份作戰計劃遇敵后就作廢了。過去幾年中制定的應對流感大規模爆發的計劃毫無疑問就是這樣。上一次流感作為世界性大規模流行病爆發還要追溯到1968年。 流感的世界性大規模爆發似乎每隔幾十年就會出現一次,每次都奪走上百萬人的生命。而即便是那些爆發之初較溫和的流感也可能變得危險。這是因為當一種病毒發生變異,從某個物種跳躍到另一種物種,繼而利用新宿主,這時新的病毒性疾病就發生了。如果這種進化增強病毒毒性,對宿主的危害也就越大。人體免疫缺損病毒是引起艾滋病的病毒,這種病毒禍害人類之前就在黑猩猩身上愉快而無害地存在著。 因此,要呼吁主動提高警惕。即便新病毒在未來幾個月內威力減弱,世界各國的政策制定者們也不應該愚蠢地認為它在很長一段時間內都不會卷土重來。相反,就像在任何一場假戰中一樣,他們應該利用獲得的寶貴時間通過貯存抗病毒藥物和制造疫苗來加固全球衛生的防御。他們還應該牢記,即便這場流感不如人們之前害怕的那樣令人恐懼,一場更加致命的流感遲早會來。今天的厲兵秣馬將在未來挽救數百萬人的生命。 注解: 這句話較容易出錯,理解的關鍵在于survive sth Strike: 爆發(疾病),to happen suddenly and have a harmful or damaging effect (written) 這句話較長,翻譯的時候要斷句。New viral diseases generally happen是結果,翻譯的時候放到了句末,整個句子就顯得結構比較清晰,也更符合中國人的思維。 Phoney: 假戰,a period of time when two groups are officially at war but not actually fighting, Stock up with: 儲備
|