詞匯: 慶典、慶;顒樱篺estivity 閱兵式:military parade 盛大群眾游行:mass pageant 表重要講話:keynote speech 強調、凸現:highlight 招待會:reception 精心組織:orchestrate 節目盛會:gala 焰火:fireworks 國務院:the State Council 氣象部門:meteorological authorities
表達: 1.我與祖國共奮進:Motherland and I Marching Together 2.大型音樂舞蹈史詩《復興之路》:a grand musical, "Road to Revival," 3.標志著中華人人共和國成立60周年:mark the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China 4.重點展示過去60年來國防建設的所取得的成果,顯示維護世界和地區和平與穩定的堅定決心和意志:showcase the achievements China has made in its defense sector during the past six decades and its resolution to safeguard world and regional peace and stability 5.描述過去169年來從鴉片戰爭到現在的歷史: depict the past 169 years of Chinese history from the Opium War to the present
模考段落: 共和國60年的奮斗歷程、輝煌成就和寶貴經驗,是愛國主義教育最直接、最生動、最有說服力的教材①。 我們高舉愛國主義旗幟,隆重紀念了西藏民主改革50周年、五四運動90周年,進一步增強了全社會同舟共濟、共渡難關的信心和勇氣②,又一次證明愛國主義始終是推動我國社會發展進步的巨大力量。在新中國成立60周年之際,深入開展群眾性愛國主義教育活動③,必將激勵全國人民樹立共同的理想信念,以百倍的信心和昂揚的精神面貌投入到民族復興的偉業中。 譯文: The 60-year’s course of struggle, brilliant achievements and valuable experience of the People’s Republic of China are the most direct, vivid and convincing teaching materials for patriotism Education. Holding high the banner of patriotism, we have held a grand ceremony to mark the 50th anniversary of the Democratic Reform in Tibet as well as the 90th anniversary of the May 4th Movement, which further strengthens the nationwide confidence and courage helping each other and tiding over the difficulties. It again proves that Patriotism is a strong driving force for the progress of our society. As the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China, the promotion of mass activities of patriotic education will certainly boost/encourage the people of the entire country to establish common ideals and convictions and devote themselves to the revival of the Chinese nation with a hundredfold confidence and high spirit.
詞匯梳理:
詞匯 |
英文表達 |
備注 |
奮斗歷程 |
course of struggle |
歷程翻譯為course非常正式、到位,此外還有lofty course |
輝煌成就 |
brilliant achievements |
成就有復數形式要注意 |
寶貴經驗 |
valuable experience |
寶貴的:valuable; precious |
愛國主義教育 |
patriotism education |
愛國主義:patriotism;愛國的,有愛國心的:patriotic |
說服力的 |
convincing |
|
教材 |
teaching material |
更到位的翻譯:teaching experience因為material通常在外國人看來是指黑板、粉筆等教學工具,但是考試時翻譯為material也不會算錯 |
愛國主義旗幟 |
the banner of patriotism |
旗幟:banner;口號:slogan |
隆重紀念 |
hold a grand ceremony to mark |
紀念:mark; commemorate; in memory of
紀念碑:monument; 紀念品:souvenir |
同舟共濟、共渡難關 |
help each other and tiding over the difficulties |
和衷共濟:work together with one heart; unit as one |
群眾性 |
mass |
群眾教育/組織/路線:mass education/organization/line |
共同的理想信念 |
common ideals and convictions |
conviction堅定的信念
|
百倍的信心 |
hundredfold confidence |
百倍:a hundredfold; a hundred times |
昂揚的精神面貌 |
high spirit. |
面貌是范疇詞不能翻譯,比如說還有:局面、現象、措施、問題等 |
民族復興 |
revival of the Chinese nation |
復興:revive (v.); revival (n.) |
① 本句主語是名詞詞組,主系表結構很清晰。主語部分寫出3個并列的名次性短語即可,表語部分有3個并列的形容詞修飾“教材”。
② “同舟共濟、共渡難關的信心和勇氣”這里“同舟共濟、共渡難關”是作為定語,翻譯的時候可采用定語從句或動詞-ing形式即可,helping each other and tiding over the difficulties。
③ 深入開展群眾性愛國主義教育活動:即促進這種活動,promote mass activities of patriotic education
|