一级免费看_日韩亚洲欧美在线_亚洲三级小说_一区二区三区在线观看免费_亚洲一区二区免费看_天天综合av

top

昂立教育 > 項目總攬 > 口譯 > 閱讀理解 > 胡錦濤2010年元旦新年賀詞

胡錦濤2010年元旦新年賀詞
發布時間:2010-01-05 作者:張娟 來源于:昂立外語網站

題為《共創世界和平與發展的美好未來》的元旦賀詞是重要的口筆譯練習資料,希望同學們能夠重點把握。
女士們,先生們,同志們,朋友們:
Ladies and gentlemen, comrades and friends:
 
新年的鐘聲就要敲響,2010年的帷幕即將拉開。在這辭舊迎新的美好時刻,我很高興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區同胞、澳門特別行政區同胞、臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國的朋友們,致以新年的祝福!
The New Year's bell is about to ring, and 2010 is soon to begin. At this beautiful moment of bidding farewell to the old and ushering in the new, and via China Radio International, China National Radio and China Central Television, I'm delighted to extend New Year wishes to Chinese of all ethnic groups, to compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan, to overseas Chinese and to friends all over the world!
析:本段適合做口譯練習,可結合口譯教程會議致辭單元做好整理,比如常見表述在……的美好時刻;向……致以……問候、祝福
辭舊迎新bidding farewell to the old and ushering in the new
 
2009年是中華人民共和國歷史上十分重要的一年。中國各族人民隆重慶祝新中國成立60周年,為偉大祖國的發展進步感到無比自豪,決心在新的起點上把中國特色社會主義事業繼續推向前進。面對國際金融危機的嚴重沖擊,中國各族人民堅定信心、迎難而上、萬眾一心、共克時艱,堅持把保持經濟平穩較快發展作為經濟工作的首要任務,統籌做好保增長、保民生、保穩定各項工作,實現了經濟總體回升向好。中國改革開放和社會主義現代化建設取得新的顯著成就,人民生活繼續改善,社會保持和諧穩定。中國積極參加應對國際金融危機、氣候變化等問題國際合作,擴大同世界各國交流合作,為世界和平與發展作出了新的貢獻。
The year 2009 has been a very important one in the history of the People's Republic of China. Chinese people of all ethnic groups celebrated the 60th anniversary of the founding of New China, felt very proud of the great motherland's progress, and are determined to continue pushing forward the cause of socialism with Chinese characteristics from a new start. Facing the grievous impact of the global financial crisis, Chinese people of all ethnic groups have faced difficulties and overcome obstacles with strong determination and a united heart, and have made stable and relatively fast development the priority in economic work. Our strong overall planning and coordination has helped ensure growth, improve people's livelihoods, maintain stability and bring about a recovery of the overall economic growth. New and outstanding achievements have been made in China's reform. and opening-up and socialist modernization drive. The people's living standards have risen and society as a whole has maintained harmony and stability. China has actively participated in international cooperation to deal with such issues as the global financial crisis and climate change, has expanded exchanges and cooperation with the rest of the world and has made new contributions to world peace and development.
析:本段可做筆譯練習,其中的重要詞匯和表達希望同學們重點掌握:
堅定信心、迎難而上、萬眾一心、共克時艱:strong determination and a united heart
保持經濟平穩較快發展make stable and relatively fast economic development
統籌做好overall planning and coordination
保增長、保民生、保穩定ensure growth, improve people's livelihoods, maintain stability
 
2010年是中國實施“十一五”規劃的最后一年。在新的一年里,我們將堅定不移高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,保持宏觀經濟政策的連續性和穩定性,繼續實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,根據新形勢新情況著力提高政策的針對性和靈活性,更加注重提高經濟增長質量和效益,更加注重推動經濟發展方式轉變和經濟結構調整,更加注重推進改革開放和自主創新、增強經濟增長活力和動力,更加注重改善民生、保持社會和諧穩定,更加注重統籌國內國際兩個大局,努力實現經濟平穩較快發展,繼續推進全面建設小康社會進程。
2010 is the last year for implementing China's 11th five-year plan. In the upcoming new year, we will unswervingly uphold the great banner of socialism with Chinese characteristics, further implement the Scientific Outlook on Development under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, maintain the continuity and stability of macro economic policy, continue implementing proactive fiscal measures and adopt a moderately relaxed monetary policy, raise the policy's pertinence and flexibility based on new situations, work harder to improve the quality and efficiency of economic growth, pay more attention to transforming the economic development pattern and readjusting economic structures, push forward the reform. and opening-up drive and independent innovation, and further strengthen the vigor and vitality of economic growth. We will pay more attention to improving people's livelihoods, maintaining social harmony and stability, considering both domestic and international situations, striving for stable and relatively fast economic development and continuing to build a moderately prosperous society in an all-around way.
析:本段共兩句話。第二句話信息量大、包含的常見表述較多。這些約定俗成的表達只有靠多讀多記才能達到記憶的效果。
堅定不移高舉中國特色社會主義偉大旗幟unswervingly uphold the great banner of socialism with Chinese characteristics
以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents,
深入貫徹落實科學發展觀further implement the Scientific Outlook
宏觀經濟政策的連續性和穩定性the continuity and stability of macro economic policy
經濟發展方式轉變和經濟結構調整transforming the economic development pattern and readjusting economic structures
自主創新independent innovation
改善民生improve people's livelihoods
 
我們將堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,同廣大香港同胞、澳門同胞攜手努力,保持香港、澳門長期繁榮穩定。我們將堅持“和平統一、一國兩制”的方針,牢牢把握兩岸關系和平發展的主題,加強兩岸交流合作,更好造福兩岸同胞。
We will uphold the policy of "one country, two systems"-"Hong Kong people governing Hong Kong" and "Macao people governing Macao" with a high degree of autonomy. We will work with our compatriots in Hong Kong and Macao to maintain long-term prosperity and stability in the two Special Administrative Regions. We will firmly adhere to the principles of "peaceful reunification and one country, two systems", firmly grasp the theme of peace and development in handling cross-Straits relations, strengthen cross-Straits exchanges and cooperation, and bring continuous well-being to compatriots on both sides of the Taiwan Straits.
析:本段涉及到我國的一國兩制、港澳和臺灣問題,歷來涉及這一話題的表達不外乎與此,希望大家能夠熟記。
堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針uphold the policy of "one country, two systems"-"Hong Kong people governing Hong Kong" and "Macao people governing Macao" with a high degree of autonomy
同胞compatriots
 “和平統一、一國兩制” "peaceful reunification and one country, two systems"
兩岸關系cross-Straits relations
造福兩岸同胞bring continuous well-being to compatriots on both sides of the Taiwan Straits
 
當今世界正處在大發展大變革大調整時期。世界多極化和經濟全球化深入發展,國際金融危機影響繼續顯現,氣候變化、能源資源、公共衛生安全等全球性問題突出,國際和地區熱點問題此起彼伏。繼續推進人類和平與發展的崇高事業,需要世界各國人民加強合作、同舟共濟。
At present, the world is facing a time of great changes and huge adjustments. The trend toward multi-polarity and economic globalization is gaining momentum. The global financial crisis is still affecting the world, global problems such as climate change, energy resources and public health security remain serious, and international and regional hot-spot issues have kept flaring up. To continue promoting the lofty cause of world peace and development, people all around the world should strengthen cooperation and pull together in times of trouble.
析:本段涉及當今世界的變化,其中套話較多,希望同學們能做好口譯練習。
 
借此機會,我愿鄭重重申,中國將高舉和平、發展、合作旗幟,恪守維護世界和平、促進共同發展的外交政策宗旨,始終不渝走和平發展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰略,堅持在和平共處五項原則的基礎上同所有國家發展友好合作,繼續積極參加應對國際金融危機、氣候變化等問題國際合作,同各國人民一道推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。
I would like to take this opportunity to reaffirm that China will unswervingly hold aloft the banners of peace, development and cooperation, adhere to its foreign policy's ultimate goal of safeguarding world peace and promoting common development, firmly take the road of peaceful development, implement the open-up strategy for mutual benefit and win-win progress, develop friendly cooperation with all countries based on the five principles of peaceful coexistence and actively participate in the cooperative efforts by the international community to deal with the global financial crisis and climate change. We will work with people of various countries to strive to build a harmonious world with lasting peace and common prosperity.
析:本段涉及及中國的對外關系,常見的表述有:
高舉和平、發展、合作旗幟hold aloft the banners of peace, development and cooperation
恪守維護世界和平、促進共同發展的外交政策宗旨adhere to its foreign policy's ultimate goal of safeguarding world peace and promoting common development
始終不渝奉行互利共贏的開放戰略firmly take the road of peaceful development, implement the open-up strategy for mutual benefit and win-win progress
和平共處五項原則the five principles of peaceful coexistence
 
此時此刻,在我們共同生活的這個星球上,還有不少民眾正蒙受著戰爭、貧窮、疾病、自然災害等苦難的煎熬。中國人民深切同情他們的不幸境遇,將一如既往向他們提供力所能及的幫助。我相信,經過世界各國人民不懈努力,世界文明必將不斷發展,人類福祉必將不斷增進。
At this moment, on this planet where we live together, there are still many people who suffer from war, poverty, sickness and natural disasters. The Chinese people have great sympathy for their misfortunes, and as always we are willing to do everything in our capacity to help them overcome their difficulties. I believe that through the unremitting efforts of people of many countries, world civilization and human welfare will surely develop constantly.
析:不懈努力unremitting efforts
人類福祉human welfare
 
2010年,以“城市,讓生活更美好”為主題的世界博覽會將在中國上海舉行。我們熱忱歡迎五大洲的朋友們共襄這一盛舉,共同譜寫增進相互了解和友誼的新篇章。
In 2010, the world expo with the theme of "Better City, Better Life" will be held in Shanghai, China. We welcome friends from five continents to join in the spectacular gathering and jointly write a new chapter on mutual understanding and friendship between China and the rest of the world.
析:2010世博在即,希望同學們能重點掌握這一段落
 
最后,我從北京祝大家在新的一年里幸福安康!
Finally, from here in Beijing, I would like to wish you all happiness, peace and health.
 

分享到:
評論·留言
開放課堂 更多
  • 新概念II全冊進階迷你班(155807)
    主講人:俞博珺
      時間:每周五 18:30-21:00
     
  • 哈佛少兒中外教特色2A班(163061)
    主講人:王思超
      時間:每周五 18:30-20:30
     
  • 哈佛講座
    主講人:馬馨
      時間:每周日 上午10:00-11:00
     
熱薦課程 更多
  • 哈佛少兒中外教特色2A班-WY-ZP-1...
      開班時間:2016-11-15
      上課時間:16:30-19:00
      價格:8800
     
    在線預約立減50元
  • 新概念II下半冊進階班(49-96課...
      開班時間:2017-01-08
      上課時間:09:00-11:30
      價格:6000
     
    在線預約立減50元
  • 新概念II下半冊進階班(49-96課...
      開班時間:2017-01-08
      上課時間:18:00-20:30
      價格:6000
     
    在線預約立減50元
  • 小升初考證3E筆試3級班-YY-ZS-1...
      開班時間:2016-07-04
      上課時間:09:00-11:30
      價格:3980
     
    在線預約立減50元
  • 新概念II下半冊進階班(49-96課...
      開班時間:2016-11-06
      上課時間:15:30-18:00
      價格:6000
     
    在線預約立減50元
專題· 更多
 
主站蜘蛛池模板: 伊人网青青草 | 99视频精品国在线视频艾草 | 免费特黄一级欧美大片 | 亚洲欧洲一区二区三区在线 | 精品一二三四区 | 亚洲欧美久久婷婷爱综合一区天堂 | 免费在线观看黄网站 | 青草青青视频在线观看 | 精品国产综合 | 久久99精品久久久久久臀蜜桃 | 在线播放国产一区二区三区 | 亚洲精品免费在线视频 | 在线观看一区 | 亚洲欧美在线观看视频 | 青草国产在线视频 | 欧美在线视频7777kkkk | 国产在线观看一区精品 | 青青草综合视频 | 日本免费在线观看视频 | 久久国产精品视频一区 | 最新日本免费一区二区三区中文 | 欧美日韩国产免费一区二区三区 | 黄色网在线看 | 亚洲国产精品综合久久2007 | 香蕉久久国产 | 最新在线鲁丝片eeuss第1页 | 嫩草成人国产精品 | 日韩欧美一区在线观看 | 国产高清视频在线播放 | 在线一区免费视频播放 | 欧美精品首页 | 四虎免费久久影院 | 四虎欧美永久在线精品免费 | 视频一区二区三区欧美日韩 | 国产在线观看高清不卡 | 青青草国产精品 | 日本中文字幕在线观看 | 国产91在线 | 中文 | 久久6热| 欧美天天综合 | 青草青视频在线观看 |