英語陷阱:Why should you do it? | |||
|
|||
這一句不宜翻譯為:為什么你應(yīng)該去做它呢?因為這種問句和一般的疑問句不一樣,說話人提出這種問句,并不是想得到對方的回答,而是表示自己明確的看法。在涵義上,這種看法往往是否定的;在語勢上,他是強烈的。說話時,提問人的心中已有了自己的看法和明顯的答案。這種問句稱之為“修辭性問句”(rhetorical question)。
這個問句若改用陳述句的形式表達,可寫作:
I don’t think you should do it.
在翻譯“修辭性問句”時,我們最好用陳述句的形式,而不是用原來的疑問句的句型。請看下面的舉例
Why should you listen to him?
你沒有必要聽他的!
What is this to you!
這事與你無關(guān)!
Who knows?
天曉得!
Who does not know?
此事盡人皆知!
Was ever such nonsense written?
從來沒見過寫得那么無聊的東西。
What is the use of doing it?
別去干這種事啦!
How could you ask such questions?
虧你說得出口!
Isn’t it a foolish idea?
多蠢的想法!
What a merry time did we have last night?
昨晚我們玩得多開心。
Is it any wonder that electronic computers are sometimes called “thinking” machines?
難怪電腦有時候會被稱為“會思考”的機器!
Is life so dear, or peace so sweet, as to be purchased at the price of chains and slavery?
生命如此可貴,和平如此可愛,難得須以枷鎖和奴役的代價去換取!
Who cares?
管它呢!
通過以上的例句,我們可以清楚地看到,所謂修辭性問句,就是提問者并不期望得到回答的反問。翻成漢語時,要改為陳述句形式。
所以此句的翻譯為:這件事你不應(yīng)該去做。
|
|||
|
|||
![]() |
評論·留言 |
新聞·熱點 | 更多 |
開放課堂 | 更多 |
熱薦課程 | 更多 |
哈佛少兒中外教特色2A班-WY-ZP-1... 開班時間:2016-11-15 上課時間:16:30-19:00 價格:8800 在線預(yù)約立減50元 新概念I(lǐng)I下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:09:00-11:30 價格:6000 在線預(yù)約立減50元 新概念I(lǐng)I下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:18:00-20:30 價格:6000 在線預(yù)約立減50元 小升初考證3E筆試3級班-YY-ZS-1... 開班時間:2016-07-04 上課時間:09:00-11:30 價格:3980 在線預(yù)約立減50元 新概念I(lǐng)I下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2016-11-06 上課時間:15:30-18:00 價格:6000 在線預(yù)約立減50元