一级免费看_日韩亚洲欧美在线_亚洲三级小说_一区二区三区在线观看免费_亚洲一区二区免费看_天天综合av

top

昂立教育 > 項目總攬 > 口譯 > 口譯新聞 > 【口譯考試】春季口譯閱卷之獨家揭秘

【口譯考試】春季口譯閱卷之獨家揭秘
發布時間:2015-04-03 作者: 來源于:昂立外語網站

昂禮外語【上?谧g培訓】老師跟你分享《春季口譯閱卷之獨家揭秘今年是中高級口譯考試自誕生以來的第21個年頭,今年的一階段筆試的閱卷也和之前20年的中高級口譯筆試閱卷工作有了很大的不同,中高口一階段筆試從今年春季的考試開始,正式進入了“網上閱卷”的時代。今年是第一次以這個方式進行閱卷,其中也有些磨合的過程,從考生的角度來看,網上閱卷的形式對考生有百利無一害。網上閱卷的機制相比傳統閱卷的機制更加科學。傳統的一階段閱卷形式是一個組的閱卷老師負責一個模塊的批改,一個老師可能三天下來批到幾百份,這幾百份就以這位閱卷老師的評分標準走,那么就有產生所謂分“松”“緊”了。網上閱卷的機制和中高考、大學四六級以及研究生入學測試的閱卷機制相同,一份試卷至少會有兩位閱卷老師打分,如果兩位老師給的分相差太大,這份試卷將會進入到第三位閱卷老師那進行仲裁判斷。 這樣一個機制不僅僅顯得高大上,其實也是更加科學的。

 

讓我們從聽譯和翻譯這兩個同學扣分最多的項目入手,看看從閱卷者角度給各位考生帶來的什么啟示!

 

聽譯部分

 

從評分標準來看,相比往年有了兩個比較重要的變化:

 

1. 更加注重整體意思的把握而不是細節信息,例如一個包含數字的句子,如果考生只寫正確了幾個數字而并沒有給出完整的句子信息,是不得分的。但如果句子的大概意思寫對,但是數字不準確,是可以拿到相應分數的。

 

2. 公平性更強。由于今年第一次采用了網上閱卷的方式,每份考卷是分別由兩個老師來批改的,在句子聽譯部分如果兩個老師最終的分數相差3分以上,這份考卷會被當做仲裁卷處理,由閱卷組長進行第三次批改。這樣一來就把人為主觀的閱卷失誤降到了最低,從而提高了公平性。

 

從句子聽譯的內容來看,考生的錯誤答案花樣百出:

 

1.原句:Australia has millions of sheep. They say there are three sheep for each inhabitant of the

 country. Thousands of tons of wool are produced each year in Australia.

 

參考譯文:澳大利亞有成百萬頭羊。據說每位國民人均三頭羊。在澳大利亞,每年生產成千噸的羊毛。

 

常見錯誤:

 

①sheep寫成了各種各樣的奇葩答案,比如船,貝殼,袋鼠,考拉,鯊魚,樹,蝦,狼,鹿,芯片,形狀。

 

②inhabitant翻譯成了“棲息地”。

 

③每位居民人均三頭羊寫成了“每三位居民有一頭羊”,甚至還有離譜的“每寸土地有三只羊”。

 

④millions of和thousands of tons of 單位漏譯,只簡單寫了“許多”。

 

⑤wool翻成了棉花、木材、戰爭等,tons翻譯成了“城鎮”,于是出現了一些想象力很豐富的答案---“每年羊群都在上千個城鎮引發了許多戰爭”。

 

2. 原句:People in large cities are surrounded by noise pollution. Every day their ears are 

bombarded by sounds made by vehicles, machines, televisions, loud speakers and 

so on.

 

參考譯文:大城市的居民飽受噪音的困擾。每天有汽車,機器,電視和擴音喇叭等聲音沖擊著他們的耳朵。

 

常見錯誤:

①loud speaker被95%的考生翻譯成了“說話大聲的人”或者“大聲喧嘩”。

 

②bombard這個詞沒能根據上下文推測出含義,加上辨音錯誤有些考生寫了“酒吧的聲音”。

 

3. 原句:In order to be successful in this world, you must “get along” with people. This 

meansyou must learn to behave in such a way that you have the affection and respect 

of others.

 

參考譯文:為了在這個世界上取得成功,你必須與人“和諧相處”。這就是說你必須學會讓你的行為獲得他人的喜愛和尊重。

 

常見錯誤:

①get along很多考生聽成了get alone,于是翻譯成了“為了取得成功你必須忍受孤獨”。

②“獲得他人的喜愛和尊重”有一大半的考生翻成了“要學會去喜愛和尊重他人”,這樣一來整個句子意思就反了。

③affection翻譯成了“影響”、“時尚”。

 

4. 原句: In the big- data era, the biggest business in developed countries has become information, which

 we have more access to, thanks to email, the Internet, TV and cell-phones.

 

參考譯文:在大數據時代,發達國家最大的商機就是信息,我們通過電子郵件,互聯網,電視和手機而獲得信息。

 

常見錯誤:

①big-data era翻譯不出來,被粗略翻譯成了“在當今社會”,還有同學把era聽成了error,于是翻成了“在大數據出現問題的時候”。

 

②developed countries普遍被翻譯成了“發展中國家”。

 

③thanks to翻譯成了“要感謝…”

 

④由于句子大意沒聽懂,很多考生只聽懂了最后的“email, the Internet, TV and cell-phones”,于是就自己編了答案“在當今社會,人與人的交流溝通越來越便捷,因為我們有了電子郵件、互聯網、電視和手機”。看似很有道理的一句話其實跟原文意思相差甚遠。

 

5. 原句:Initially, they were demanding a discount of 20% on orders of over 10000 units, but we

 finally managed to beat them down to 12.

 

參考譯文:一開始,他們要求對一萬件以上的訂單有百分之二十的折扣,但最后我們使其降至百分之十二。

 

常見錯誤:

①句子的意思沒聽懂,大多數考生只寫了孤零零的三個數字---10000, 20%, 12。還有的考生自己發揮了豐富的想象力把這三個數字串聯起來了,比如“最開始世界上的一萬人中只有百分之二十是男人,他們都只有十二歲!

 

 

這些常見錯誤反應出考生中普遍存在的一些共同問題:

 

1.辨音錯誤。比如sheep被大家聽成了ship,shape,chip等。我們在做聽力的時候,除了要通過單詞的讀音去判斷之外,還要結合上下文理解它在整個句子中的意思。也要多做精聽練習,把耳朵磨練得更“敏銳”。

 

2.單詞量不夠。比如第1句中的inhabitant, 有一部分同學沒有掌握這個單詞,所以將這個單詞理解成了”移民” ”棲息地”等等第2句中的loud speaker, 超過半數的試卷上對這個詞的翻譯是“大聲喧嘩的人” / “演講者的喧鬧”,甚至還有一個版本,考生在考場里這么緊張的條件下能想到loud speaker可能是廣場舞必備具,直接把loud speaker翻譯成了“廣場舞”第三句中的era和developed country;出現最多的錯誤在“developed country”上,超過半數的答卷對這個部分的翻譯是”發展中國家”; 而big data era被相當可觀的考生聽成了big data error, 所以這部分考生給出的翻譯是”大數據錯誤”

 

3. 對句子的整體意思把握不到位。比如最后一句,考生們都把精力用在了記下三個數字上,而忽略了整個句子的意思,這就是舍本逐末了。所以我們平時除了要加強單項訓練(比如數字練習)之外還需要訓練把握句子或段落整體信息的能力。

 

總結:英語學習是個長期的過程,聽力的訓練更是需要日復一日的練習和積累,希望各位掌握了正確的技巧和方法之后,培養學習英語的興趣,注重積累和思考,早日達到質的飛躍,提升英語綜合能力!


翻譯部分

 

中級口譯-翻譯能力的綜合體現

 

這次英譯漢的翻譯話題為平時比較常見的科技環保類話題,總體來說文章難度不大,大部分學生拿到及格問題不大,但從閱卷的層面來看,要想拿到高分不僅在大的結構層次上要把握得當,在小詞的處理上也需要注意,特別是動詞處理方式,是我們打分的要點和關鍵。比如:be mined for很多同學會從字面上去理解成為…采礦,第二段中的either recycled or trashed/break down都可以從聯系上下文的角度來翻譯,但課堂中我們一直提到漢語是動態的,所以動詞的使用相對靈活,這更需要我們在選擇和把握上不能只做到背誦時候的一一對應,更要結合整篇翻譯來聯系,所以強大的漢語功底也是學好翻譯的基礎。關于常識性的錯誤也在閱卷中鬧出了不少笑話,比如第一段中的hackers in the US被譯成了美國黃牛,請問黃牛怎么來侵入手機信息?

 

細節決定成敗

 

首次實行的網上閱卷對于每一位老師來說都是不小的挑戰,所以在應對幾百份網絡試卷的情況下更需要學生注意到以下細節。比如字跡的清晰度,一份優秀的翻譯不僅是結構上的完整和用詞方面的漂亮,有時字跡清秀也會為翻譯潤色,電腦閱卷不同于手工,如果因為不清晰而導致的扣分往往是得不償失的,一份字跡清晰的試卷不僅會給閱卷老師帶來很好的印象,同時也加強了老師閱卷的工作效率,何樂而不為?其次,盡量不要使用可擦性水筆,批閱到的幾份試卷二次傳閱到網上已經是模糊不清了,所以這點也請同學們注意。【上?谧g培訓】另外,注意翻譯謄寫的位置,每年都會有因粗心而謄錯位置的學生,不僅影響了美觀,而且或造成不好的影響。

 

溫馨提示:昂立外語【上海口譯培訓】希望我們廣大學生翻譯積累一定要注意長效性,同時也不要忘記關鍵細節點,希望同學們今后能夠引以為戒。

 

想了解更多關于昂立外語【上?谧g培訓】相關信息請猛戳昂立培優網站:http://www.niluo.com.cn/ 或電話垂詢:400-820-8062

 

      昂立微信昂立微信

                          掃一掃,獲取課程代金券

分享到:
評論·留言
開放課堂 更多
  • 新概念II全冊進階迷你班(155807)
    主講人:俞博珺
      時間:每周五 18:30-21:00
     
  • 哈佛少兒中外教特色2A班(163061)
    主講人:王思超
      時間:每周五 18:30-20:30
     
  • 哈佛講座
    主講人:馬馨
      時間:每周日 上午10:00-11:00
     
熱薦課程 更多
  • 哈佛少兒中外教特色2A班-WY-ZP-1...
      開班時間:2016-11-15
      上課時間:16:30-19:00
      價格:8800
     
    在線預約立減50元
  • 新概念II下半冊進階班(49-96課...
      開班時間:2017-01-08
      上課時間:09:00-11:30
      價格:6000
     
    在線預約立減50元
  • 新概念II下半冊進階班(49-96課...
      開班時間:2017-01-08
      上課時間:18:00-20:30
      價格:6000
     
    在線預約立減50元
  • 小升初考證3E筆試3級班-YY-ZS-1...
      開班時間:2016-07-04
      上課時間:09:00-11:30
      價格:3980
     
    在線預約立減50元
  • 新概念II下半冊進階班(49-96課...
      開班時間:2016-11-06
      上課時間:15:30-18:00
      價格:6000
     
    在線預約立減50元
專題· 更多
 
主站蜘蛛池模板: 日韩高清在线不卡 | 免费日本高清 | 亚洲国产精品久久久久婷婷老年 | 青青草国产免费一区二区 | 黄色片免费网址 | 2022年亚洲午夜一区二区福利 | 国产二区三区 | 免费在线观看黄视频 | 亚洲黄色免费看 | 国产日韩高清一区二区三区 | 亚欧精品一区二区三区 | 国产毛片久久精品 | 中国女排对土耳其回放 | 欧美亚洲国产精品久久久久 | 日本高清免费中文字幕不卡 | 欧美成人中文字幕在线视频 | 国产精品免费入口视频 | 免费网站在线视频美女被 | 成人黄色免费在线观看 | 痴汉满员电车侵犯女子校生 | 91精品国产一区 | 亚洲一区在线播放 | 姐姐的妹妹 | 天天草天天干天天 | 99国产精品一区二区 | 4se视频在线观看 | 北条麻妃一区二区三区 | 特黄aaaaa日本大片免费看 | 国内精品久久久久久久久久影视 | 欧美精品一区二区三区免费 | 美女的让男生桶 | 国产特黄特色一级特色大片 | porn 国产 | 爱爱动图视频 | 日本精品一区二区三区四区 | 国产欧美日韩综合精品一区二区三区 | 青青青在线视频国产 | 日韩亚洲人成网站 | 美女脱内衣禁止18以下免费看 | 日本久久中文字幕 | 中文字幕在线播放不卡 |