口譯二階段 | 熱點(diǎn)話題&口語話題
|
|||
昂立外語口譯【上海口譯培訓(xùn)】名師將為學(xué)生帶來 口譯二階段 | 熱點(diǎn)話題&口語話題。
Directions: Talk on the following topic for at least 3 minutes. Be sure to make your point clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with “My name is ...” “My registration number is ...” Read the following passages Chinese remain the most enthusiastic luxury shoppers around the world, with their purchases making up 47 percent of the global luxury market in 2014. Chinese consumers played a key role in sustaining the growth of the global luxury market, which grew by 11 percent year-on-year to $217 billion in 2014, Fortune Character magazine said in a report. A similar research result published by consultancy Bain & Company in December said Chinese purchases made up 29 percent of the global luxury market last year. Consumption of luxury goods in the Chinese mainland stood at $28 billion yuan in 2014, up about 3 percent from a year earlier, while luxury goods purchased overseas reached $74 billion. Also luxury-purchasing consumers are getting younger in China, with the average age of the youngestgroup of luxury consumers dropping from 35 to 25 from 2010 to 2014, according to a survey by the World Luxury Association, a non-governmental organization. However, Chinese consumers' appetite for luxury products is still strong, with more turning to overseas purchases. Questions for reference 1.Have you ever bought some luxury goods? List some reasons. 2.What’s your opinion on Chinese buying luxury goods? 3.Do you think it is good for young people to buy luxury goods? Why or why not? Answer for reference
Nowadays, the Chinese people's huge demand for luxury goods is astonishing. In front of the Louis Vuitton shop in Paris, a number of Chinese tourists are spending hours of valuable tourist time queuing for the expensive bags. Entering the shop, they bought several valuable bags without asking about the prices. China has become the world's fastest growing market for luxury goods. Chinese consumers saw luxury brands as a means to demonstrate their status and success. They consciously think that the more famous the brand is, the more social and financial acknowledgement they will earn. The foreign luxury lovers and collectors tend to be the old and rich people. The luxury goods mostly are products with cultural connotations and owning the luxury goods means to have a culture. However, there mainly are three luxury consumer groups in China: the rich flaunting fortune and manifesting identity, the young people gaining a sense of satisfaction and the bribers for mutual collusion and commercially "hidden rules." With the rapid development of national economy and the enhancement of the purchasing power, the luxury consumption Chinese people also got a certain development. The consumer perception of the people to the luxury goods needs to be guided and showing off the wealth to prove their self-esteem shows a lack of intrinsic value. If the people of a state become materialistic and especially worship the luxury goods, it will mislead and distort people's value of the society, increase the psychological imbalance of low-income groups and affect the social harmony and stability. Especially since many young people tend to purchase luxury goods, it is not good for their development on ideology. While many consumers in China believe that buying luxury goods is an investment for the future, as its value will increase; this is true for watches, wines, jewelries and arts. The luxury market in China is growing in sophistication where more local consumers are able to appreciate the heritage and history of a luxury brand. Moreover collecting unique luxurious items is also a way to reflect personal taste. These purchases are mostly planned as finding and collecting distinctive artifacts requiring a considerable amount of time and expertise. 熱點(diǎn)話題
Message on Human Rights Day 聯(lián)合國秘書長潘基文2014年人權(quán)日 We declare that human rights are for all of us, all the time: whoever we are and wherever we are from; no matter our class, our opinions, our sexual orientation. 我們宣布,人權(quán)在任何時(shí)候都是我們所有人所擁有的:無論我們是誰,無論我們來自哪里;無論我們的階層、意見和性取向是什么。 Everyone can advance the struggle against injustice, intolerance and extremism. This is a matter of individual justice, social stability and global progress. 每個(gè)人都能推動(dòng)打擊不公正、不容忍和極端主義的斗爭。這是一個(gè)事關(guān)個(gè)體正義、社會(huì)穩(wěn)定和全球進(jìn)步的問題。 The United Nations protects human rights because that is our proud mission and because when people enjoy their rights, economies flourish and countries are at peace. 聯(lián)合國保護(hù)人權(quán),因?yàn)檫@是我們自豪的使命所在——又因?yàn)楫?dāng)人民享有權(quán)利的時(shí)候,經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展,各國和平共處。 I call on States to honor their obligation to protect human rights every day of the year. I call on people to hold their governments to account. And I call for special protections for the human rights defenders who courageously serve our collective cause. 我呼吁各國履行其義務(wù),在一年的每一天里都保護(hù)人權(quán)。我呼吁人民對他們的政府進(jìn)行問責(zé)。并且我呼吁對勇敢地為我們的集體事業(yè)服務(wù)的人權(quán)捍衛(wèi)者給予特別保護(hù)。
李肇星在21世紀(jì)海上絲綢之路國際研討會(huì)上的演講(節(jié)選) It is my great pleasure to come to this renowned historical and cultural city of Quanzhou to participate in the International Symposium on Maritime Silk Road of the 21st Century, and I would like to take this opportunity to extend my warmest congratulations for this event on behalf of the Chinese Foreign Ministry and China Public Diplomacy Association. 很高興來到歷史文化名城泉州,參加21世紀(jì)海上絲綢之路國際研討會(huì)。我謹(jǐn)代表中國外交部和中國公共外交協(xié)會(huì),對會(huì)議的召開表示熱烈祝賀。 This symposium takes place at a great moment, because the Belt and Road initiative, and particularly the development of the Maritime Silk Road of the 21st Century, are very instrumental in promoting the development of the ocean economy and maritime cooperation among participating countries. 今天我們聚會(huì)于此,研討“一帶一路”特別是共建21世紀(jì)海上絲綢之路大計(jì),對致力于發(fā)展海洋經(jīng)濟(jì)與推進(jìn)海上合作的海上絲路沿線國家講,是件大好事。 In less than a year and a half since the Chinese President Xi Jinping announced the Belt and Road initiative, China together with its partners are already delivering fruitful results. And I am very pleased to see that “One Belt, One Road” has grown to become the shared efforts and aspiration of all populace along its path. 習(xí)近平主席提出“一帶一路”倡議以來,不到一年半時(shí)間已取得豐碩成果。時(shí)至今日,“一帶一路”正成為沿線各國人民的共同愿景和共同行動(dòng)。 In the future, the Belt and Road will foster large numbers of economic and people-to-people cooperation projects. We look forward to the valuable contribution from international organizations, multinational corporations, financial institutions, and non-governmental organizations. 未來“一帶一路”建設(shè)會(huì)涉及很多經(jīng)濟(jì)和人文合作項(xiàng)目,歡迎國際組織、跨國公司、金融機(jī)構(gòu)和非政府組織各盡所能。 想了解更多關(guān)于昂立外語【上海口譯培訓(xùn)】相關(guān)信息請猛戳昂立培優(yōu)網(wǎng)站:http://www.niluo.com.cn/ 或電話垂詢:400-820-8062 掃一掃,獲取課程代金券 |
|||
|
|||
注冊獲取體驗(yàn)課,到校咨詢并獲得量身定制的免費(fèi)學(xué)習(xí)計(jì)劃
在線報(bào)名預(yù)約公開課,還能免費(fèi)獲取昂立三寶(試聽課,測試,報(bào)告)
新聞·熱點(diǎn) | 更多 |
開放課堂 | 更多 |
熱薦課程 | 更多 |
“3E少兒英語測試”聽讀寫2級模... 開班時(shí)間:2017/8/16 上課時(shí)間:12:30至15:00 價(jià)格:2200 在線預(yù)約立減50元 “3E少兒英語測試”聽讀寫3級模... 開班時(shí)間:2017/8/16 上課時(shí)間:12:30至15:00 價(jià)格:2200 在線預(yù)約立減50元 “3E少兒英語測試”聽讀寫3級模... 開班時(shí)間:2017/8/16 上課時(shí)間:08:30至11:00 價(jià)格:2200 在線預(yù)約立減50元 “3E少兒英語測試”聽讀寫2級模... 開班時(shí)間:2017/8/16 上課時(shí)間:08:30至11:00 價(jià)格:2200 在線預(yù)約立減50元 “3E少兒英語測試”聽讀寫2級模... 開班時(shí)間:2017/8/16 上課時(shí)間:08:30至11:00 價(jià)格:2200 在線預(yù)約立減50元