Adam亞當和妻子在伊甸園犯了罪,被趕出美麗的伊甸園 Eden’s Garden時,神大怒,對亞當講了一段讓現在的男士們百感交集的話:Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all days of you life…by the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return. (地必為你的緣故守咒阻;你必終身勞苦…你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了土,因為你時從土而出的。你本是塵土,仍要歸于塵土。)雖然現在城市的白領男士們不用再過那種“鋤禾日當午,汗滴禾下土”的日子了,不過每天朝九晚午和沒完沒了的加班一樣讓人感嘆,這神的詛咒還真是厲害。最后一句更是成了經典,和佛教中“塵歸塵,土歸土”驚人的相似之處。當然,神也沒放過女人,對她說,I will greatly increase your pain in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you. (我必多多增添你懷胎的苦楚你生產兒女必多受苦楚。你必戀慕你的丈夫,你丈夫必管轄你。) 雖說現在隨著科技發展,什么水下生產,無痛分娩,女人們還是免不了那懷胎十月的折騰,而世上向來是癡女多過怨男,更是讓人覺得這幾千年前寫下的東西變化還真是不大。
不過這故事才剛剛開始,被趕出去的Adam和Eve很快就開始生兒育女啦!他們先生了一個兒子,起名叫Cain(該隱),原意是神讓我得了一個兒子,然后又生了一個兒子Abel(亞伯)。Cain是個種地的,而Abel是放羊的。兄弟兩個本來挺好,可是Cain因為神更喜歡弟弟Abel的供物嫉妒,最后竟然一努之下把弟弟殺了。這個Cain因為做了這大逆不到之事被神趕走了。而Cain在英語中也就成了惡人,殺人犯的代名詞,當然也就很少有人用這個做名字了。不過倒是有不少關于cain的俗語。如Raise Cain,指的是引起騷亂,what in Cain,在口語里是到底的意思,有點像what the hell, 而因為Cain是種地的,所以還可以指田地,這樣pay the cain就成了受罰的意思啦。
|