今天講的是新概念3冊中Lesson 4中的dustman
1. dustman n. 清潔工人
dust在英語中表示“灰塵”,dustman“灰塵人”,指的是清潔工。
只是這職業(yè)的名兒是在不好聽。在西方藍領(lǐng)的薪水(尤其是手工業(yè)者,如理發(fā)師)比白領(lǐng)高很多,但是社會地位、體面程度上而言要差很多,造成很多人寧愿放棄高薪,也要去過白領(lǐng)(新概念3冊中第四課 The double life of Alfred Bloggs 就告訴我們這樣有趣的文化現(xiàn)象)。
只是萬不得已之下,有些人還是做了藍領(lǐng),為了讓自己體面起來,于是在職業(yè)稱謂上做起了文章,比如在和老外有如下對話:
中國人:What are you?
老外:I am a sanitation(衛(wèi)生)engineer.
Engineer,厲害!!只是注意前面的修飾詞,衛(wèi)生…工程師,是指什么呢?dustman是也~~
This is euphemism,委婉語。這樣經(jīng)過包裝的職業(yè)還有很多:
Color Distribution Technician(顏色調(diào)配技術(shù)員)
Domestic Technician(國內(nèi)技術(shù)員)
Nourishment Consultant(營養(yǎng)咨詢師)
猜猜以上的體面職業(yè),其實是指什么工作呢?
大家學習詞匯要抱著大膽猜測、小心求證的精神哦~~
下次我們繼續(xù)
更多有趣詞匯學習 昂立新概念課堂上見 ^_^