馮小剛的《非誠勿擾2》,捧紅了一首詩,那便是《見于不見》:
你見,或者不見我,
我就在那里,
不悲不喜;
你念,或者不念我,
情就在那里,
不來不去;
你愛,或者不愛我,
愛就在那里,
不增不減;
你跟,或者不跟我,
我的手就在你手里,
不舍不棄;
來我的懷里,
或者,
讓我住進你的心里
默然 相愛
寂靜 歡喜
此詩出自《疑似風月集》,由扎西拉姆·多多于2007年5月15日撰寫于北京,題作《班扎古魯白瑪的沉默》,“班扎古魯白瑪”即梵文“蓮花生大師”。
這首詩,像一股泉水,流淌進每個人的心里。
baidu了一下譯文版本:
版本一:
The Silence of Vadjra Guru Pema (See Me or Not)
See me,
Or see me not,
I am here
Without joy or tear.
Think of me,
Or think of me not,
Affection is here
Despite the change of year.
Love me,
Or love me not,
Love is here,
And won’t my heart sear.
Come to me,
Or come to me not,
My hand is here
In yours without fear.
Be in my bosom,
Or let me live
In your heart, day by day.
Loving each other mutely;
Being all calm but gay.
(譯者:按時發瘋2010年12月9日譯于南開園)
版本二:
You Meet Me or Not
You meet me,or not;
I am there,
Not happy,nor sad.
You miss me or not;
Affection is there,
Not coming near, or going away.
You love me,or not;
Love is there,
no more, no less.
You follow me,or not;
My hand is in yours
And never release.
Come to my arms,
Or please
Let me be in your heart.
Silently love;
Quietly joy.
版本三:
《still there 》
You see , or not see me
I`m still there
Without sorrow without happiness
You miss , or not miss me
Affection is still there
Not nearer not farther
You love , or not love me
Love is still there
not more not less
you follow , or not follow me
my hand is just in yours
not abandon not discard
accept my embrace , or
let me live in
your heart ,forever and forever
silent loving
quiet pleasing
版本四:
It's doesn't matter if you see me or not
I am standing right there
with no emotion
It's doesn't matter if you miss me or not
the feeling is right there
and it isn't going anywhere
It's doesn't matter if you love me or not
Love is right there
and it is not going to change
It's doesn't matter if you are with me or not
My hand is in your hand
and I am not going to let go
Let me embrace you
or let me live in your heart to eternity
Silence. Love
Calmness. Joy
不知各位有沒有自己的版本呢,我們一起分享吧~~