你所不知道的新概念之 blue
英語和中文一樣,許多顏色的背后都有著豐富的文化內涵,今天我們就先一起來看看在西方文化中藍色可以表示什么、有哪些相關的地道表達吧。
Her hands were blue with cold.
在中文里我們會說一個人凍得發紫,在英文中,如果一個很冷就可以說“blue with cold”。
He has been feeling blue all week.
在英語里blue這種顏色可以代表憂郁的心情,如果你聽到一個人說自己“feel blue”,那就說明他心情憂郁。
The decision came out of the blue.
“out of the blue” 在這里表示出乎意料之外,往往可以翻譯為“晴天霹靂”。
You get a chance like this only once in a blue moon.
“once in a blue moon”的意思是:very rarely。因為月亮不會是藍色的,所以在以前,“once in a blue moon”的意思相當于never。但后來人們發現火山爆發后產生的煙塵會讓月亮看起來發藍,所以這個短語的意思演變為了“極其難得的”、“千載難逢的”。
關于blue其實還有許許多多的表達,歡迎有興趣的英語愛好者們給我留言,分享你知道的關于藍色的英語表達~