新三第十課描寫了Titanic沉沒的悲劇,其中寫得尤為悲壯的莫過于最后的這一幕:“The order to abandon ship was given and hundreds of people plunged into the icy water.”寫得雖似平鋪直敘,但沉甸甸的數字“hundreds of”擺在那里,不由得讓人倒抽一口冷氣。下面給大家介紹,你所不知道的新概念——玩轉NCE小詞(1)plunge。
而plunge這個動詞也用得格外傳神。同學們有沒有想過這里為什么用的是plunge into the icy water, 而不是jump into the icy water呢?我們來看看plunge這個詞的詳細含義:to move or make sth/sb move suddenly forwards and/or downwards. 也就是說plunge比jump多了一層突然性,那些在Titanic上的人自知跳下水去不過是死路一條,但船上實在不能待了,于是終于在那萬不得已的一刻猛然躍入水中。plunge生動地描繪出了這種不想跳又不得不跳的心情下猛地縱身一躍。
我們再來看一個句子,National Geographic中寫道一些人去南極探險時:“Temperatures plunged below -34℃.”這里plunge的主語不是人了,而是temperatures,那是什么意思呢?原來plunge除了有剛才我們講的“跳”這個意思外,還有可以用于(氣溫、價格等)猛跌、驟降的情況。這句話的意思便是:氣溫驟降至零下34攝氏度以下。類似的用法如:Stock markets plunged.(股市暴跌)
細細地想一下,其實這兩個plunge的意思還是存在聯系的,兩者都突出了一種“sudden”的感覺,同學們你們記住了嗎?您 現在知道plunge這個詞怎么運用啦吧!
【溫馨提示】昂立外語【新概念培訓】大家知道,記單詞不是什么好活,not only累but also受罪, 昂立外語老師整理新概念英語詞匯, 希望對大家學習英語有所幫助!