今天跟各位分享小詞store,這個詞是再平常不過的詞了,新概念三冊教材幾乎隨處可見,同學們對
這個詞的意思也再熟悉不過了,Store can both mean a shop or sth. that is accumulated
as a noun while it means to accumulate as a verb. 新一的時候同學們就知道bookstore表
示書店,新二新三的時候又學到store food 可以表示冬天到啦,吃貨們要存糧啦。
那么是不是store只有這樣的用法呢?
看這樣一個句子吧:
“It looks as if you didn’t set much store on me”, he added.
這里的store是什么意思呢?當然不是“商店”或者“存儲”吧。
單個的句子無法理解,有時候需要放在文章特有的語境下。
上述句子選自毛姆先生的of Human Bondage,其中寫男主人公第一次喜歡上一個女孩時用
下面這么一組對話:
“I wonder why you say things like that”was all he permitted him to say.
She looked at him with those indifferent eyes of hers.
“It looks as if you didn’t set much store on me”, he added.
男一號喜歡這個女孩子,可是她看他是卻是indifferent eyes, 也就是說完全不上心不在乎的,所
以男孩子很有自知之明地說“看起來你一點都不…”
現在好猜測了么?很顯然,“一點都不把我當回事嘛~”。
那我們來追本溯源,來看看詞典上的解釋:
Webster上這樣一條釋義:
Store (n.) means “value, importance”.
所以上面句子中的set much store on me就應該解釋為attach importance on me,也就是中
文里說的“重視”。不過這里的介詞搭配要注意,一般而言,我們更常用的表達是set store by
e.g.:And as far as I can say, this may have a lot to do with the cultural and historical
traditions of our two countries, which set store by language learning.
不過學到這里并沒有完成,我們再進一步想,以后如果要翻譯或是在寫作中用到“重視”這樣
的表達時,我們是不是能夠把它轉換成set store on/by這樣的詞組呢?
溫馨提示:昂立外語帶你閱讀更多新概念詞匯學習:請點擊【新概念英語詞匯】學習!