昂立外語【新概念培訓】分享mess小詞。新三第11課,多疑的海關 ‘went through the
case with great care. ’ 結果是:All the things I had packed so carefully were soon
in a dreadful mess.
對新三的同學來說mess早已不是一個生詞,something is in a mess意思就是:一團亂、不整潔。
來看這樣一個句子:And then he was being led into the mess, which was a small dining room next to the kitchen這句話出自Neil Gaiman的小說Stardust。 這里的
mess是一團亂嗎?細心一點的讀者一定會發現,解釋為“一團亂”似乎說不通,在上下文中沒有依據,而翻譯翻字典你就會發現,mess還有別的意思,這里它是指:a building or room in which members of the armed forces have their meals, 也就是(軍隊)食堂的意思。
這句話描寫的是小說的主人公Tristran和Yvaine來到一艘航行在空中的船上時發生的事情,mess在這里指的是這艘船上的食堂。
我們讀這段故事的時候還會發現,許多日常生活中的單詞在船只或者航海用詞上會有不同的意思。比如:Yvaine practiced hobbling about the decks from bow to stern, holding on to the rails. bow這個詞大家最熟悉的意思可能就是“鞠躬”,但在這里它指的是“船頭”。stern這個詞大家知道的意思可能是“嚴厲的”,但這里的意思是“船尾”。
好了,mess, bow, stern這三個詞的新意思你記住了嗎
溫馨提示:相信大家是不是對chew這個詞有了更全面深入的了解了呢?想知道更多“你不知道的新概念”么?請點擊【新概念英語詞匯】!