昂立外語【新概念培訓】分享 ring.請大家 先看一下 這個詞原文出處!
課文原句重現:
Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black
velvet.(NCE 3 L6 Smash-and-grab)
出現在新概念教材里的ring是屬于我們最常見的“戒指”的意思,那除此之外,ring還有什么特別用法嗎?讓我們一起來看一下!
當我們說到ring a bell。馬上就可以反應過來 ring a bell里的ring是個動詞,意思是敲鐘,或者是打鈴,那ring a bell就是響鈴的意思咯,但其實它還有其他的意思:你聽到或看到的事讓你想起某個人,或者想起過去發生的某件事,使人回憶起。
比如說,下面例句里說話的這個人正跟一個朋友在馬路上走。他看到對馬路的一個女子,他覺得臉很熟。突然,他想起來她是誰了。于是他對他的朋友說:Joe, see that woman across the street. She sure does RING A BELL! Yes, now I remember
: that's Annabel Lee - why I used to date her in high school.
在競選的第一個階段,那些認為自己有資格當總統的人經過多方考慮后作出決定究竟參不參加這次總統競選。美國人經常用一個俗語來指決定參加競選,就是:to throw one's hat in the ring。To throw one's hat in the ring是指某人決定參加競選。這個說法可能是來自很早以前的一種風俗。那時,有的職業摔交運動員經常到各地去旅行和當地的人才一比高低。如果當地有某個人決定和他比賽的話,那個人就把帽子往場里一扔,表示接受挑戰。所以這里ring可以解釋為“拳擊場,競技場”的意思,當然,這類到處旅行,像中國古時候擺擂臺的那種方式現在很少見了,可是這個俗語卻被普遍用來形容接受挑戰,參加競選。比如: People at first thought that the Governor of New York would throw his hat in the
ring. But he waited and waited and announced at the last minute that he would not run
for president.
經常可以聽到人們使用brass ring這個詞,大多出現在touch the brass ring, grab the brass ring 等短語中
Brass ring用來比喻一個你正在竭力為之拼搏的或通過努力已經實現了的的目標或獎項,同時它還可以比喻一個能夠讓你實現目標或奪得這種大獎的機遇。
Brass ring起源于1880-1920年間,當時是狂歡活動在美國搞得最火爆的年代。其中一種活動是讓騎手騎在繞著一個圓形平臺不停轉動的并上下起伏的木馬上,平臺上方不規則的掛著一些鈴鐺(ring), 這些鈴鐺多數是用鋼制成的,也有少數是黃銅的(brass)。騎手希望自己騎的木馬在銅鈴的下方正好升到至高點,這樣他們就能夠摘到銅鈴了。誰要是夠到銅鈴,就可以免費再騎一次木馬。
從這個狂歡游戲不難看出brass ring 如何衍生出這個比喻意。Brass ring在這里用來比喻游戲參與者人人都可能實現的目標,只要他努力伸手去夠并且有好運氣。
據目前我們掌握的材料來看,這個比喻用法在1959年首次現, "'I guess I never got with it,' he
told himself aloud, 'and the only times I saw the brass ring it was going so fast I couldn't
grab it'"(《星期六晚報》),brass ring并沒用引號圈起來,說明它可能是新造的詞。
溫馨提示:相信大家是不是對ring這個詞有了更全面深入的了解了呢?想知道更多“你不知道的新概念”么?請點擊【新概念英語詞匯】!