昂立外語【新概念培訓】要跟大家分享nerve這個小詞。在我們新概念二Lesson 78 The last
one?的課文開頭寫道:
After reading an article entitled ‘Cigarettes Smoking and Your Health’ I lit a cigarette to calm my nerves.
讀完一篇題為《吸煙與健康》的文章之后,我點上了一支香煙,來鎮定一下自己緊張的神經。
在我們課本中的nerve是一個名詞,意思是“神經”,在學這篇課文前大多數小朋友都接觸過nervous這個形容詞,表示“緊張的”,想必nerve的這個解釋很容易記住,calm one’s nerve也就是鎮定下來,定神。那接下來我們看一下,這段話中出現的nerve又是什么意思呢?
You're familiar with the phrase "Man's reach exceeds his grasp"? It's a lie. Man's grasp exceeds his nerve.
這是諾蘭大導06年的《致命魔術》中出現的一段非常經典的臺詞,懸疑驚悚片是Ruby的最愛了,該片講述了兩位頂級魔術師一生的爭斗以及為魔術做出的犧牲。電影中,尼古拉·特斯拉告訴主人公羅伯特·安吉爾說“心有余而力不足”只是謊言,人類缺乏的其實是nerve,把這里的nerve解釋為“神經”顯然句意就不通情達理了,人類想做卻又不敢嘗試,那到底是什么不夠呢?
原來nerve還可以表示這一意思:courage that allows you to do something that is dangerous, difficult, or frightening,也就是“勇氣”,特別是當面臨危險或在冒險的情況下具有冷靜、清醒的頭腦和堅定無畏的勇氣。如果說一個人失去了勇氣,變得膽怯、畏縮,我們就可以說lose one’s nerve。同學們記住nerve的這個用法了嗎?
溫馨提示:相信大家是不是對show這個詞有了更全面深入的了解了呢?想知道更多“你不知道的新概念”么?請點擊【新概念英語詞匯】!