昂立外語【新概念培訓】分享please這個詞。首先先介紹下please和 pleased, pleasant, pleasure的關系。經常講解到這幾個詞時,學生會問和please到底有什么關系,為什么他們的意思完全沒有關聯?
其實不然,我們平時用的please似乎只局限在禮貌用詞“請”這個意思
如新二 Lesson 19 Sold out
May I have two tickets please?
我可以買兩張票嗎?
這個please便是禮貌用詞“請”的意思。
但please也可作動詞,表示“使高興”、“討人喜歡”的意思,這么一解釋是不是就能理解其他派生詞了呢~
先讓我們來看一句挺有意思的諺語:
He who pleased everybody died before he was born.
光從字面意思上看是不是挺嚇人的。但翻譯一下就很容易理解了,說的是“能使所有人滿意的人在他出生前就死了。” 其實后半句的意思就是說“不存在能使所有人都滿意的人”,這句話在中文里的對應就是“眾口難調”。
再來看一句:
Not pleased by external gains, not saddened by personal losses .
這句話的意思是“不以物喜不以己悲”。
這里的please也同樣是“高興、滿意”的意思。
最后來解析一下幾個派生詞的區別:
pleased adj. 指“高興的、喜歡的”,用來修飾“人”
e.g. I'm pleased to say that he is now doing well.
我很高興地告訴你,他現在很好。
pleasant adj. 指“令人愉快的”、“討人喜歡的”,用來修飾物或抽象事物
e.g. I've got a pleasant little apartment.
我有一套舒適的小公寓。
pleasure n. 快樂
e.g. Watching sports gave him great pleasure.
觀看體育運動帶給他極大的愉悅。
溫馨提示:相信大家是不是對stand這個詞有了更全面深入的了解了呢?想知道更多“你不知道的新概念”么?請點擊【
新概念英語詞匯】!