昂立外語【新概念培訓】分享diamond這個詞。這個詞出現在新概念第三冊L6 Smash-and-grab 砸櫥窗搶劫。
原文:Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet.
分析:這里的diamond意思很簡單,就是“鉆石”的意思,這個詞的用法也很多,如:a rough diamond形容人“外粗內細”,diamond wedding 鉆石婚(60周年)。
diamond necklace意思是“鉆石項鏈”,相關首飾的表達:necklace項鏈,earring耳環,bracelet手鐲,amulet護身符,bead珠子,pendant吊墜,brooch胸針。
當然日常生活中,diamond還有“方塊”的意思,常用在撲克牌中。這里給大家補充下其他的花色,如:club 梅花,spade黑桃,heart 紅心。而“the five of diamonds”意思是“方塊五”,這里再整理下其他的相關表達,playing cards紙牌,suits花色,a hand of cards一手牌,a pack of cards一副牌,face cards花牌,jack 丁鉤(J),queen 王后(Q),king 老K,joker 百搭。形容人面無表情我們可以用poker-faced (a)面無表情的。字面的意思是“撲克牌臉”,我們都知道J到K這些人物都是沒有表情的,希望各位能夠牢記這些表達。
溫馨提示:相信大家是不是對這個詞diamond有了更全面深入的了解了呢?想知道更多“你不知道的新概念”么?請點擊【新概念英語詞匯】!