昂立外語【新概念培訓】分享新概念二冊第1課(A private conversation)相信大家都非常熟悉,課文里用到這樣一句話:
In the end, I could not bear it. I turned around again.
這兒的bear 不再是名詞“熊”,而是動詞“忍受、容忍”,相當于“stand”。bear表“容忍”,它的形容詞是bearable,即“可容忍的”。在日常英語中,人們一般說can’t stand,而不說can’t bear: I could’ t stand the noise any longer.英文中“生孩子”我們常用的是“give birth to”,其實較為正式的生孩子說法就是“bear”,bear a child/son/daughter。而事實上bear這個詞意思還有很多。我們來看看名作家們是怎么用它的。
下面兩段話出自英國女作家Charlotte Brontë的代表作 Jean Eyre.
But Bessie ,as soon as she had dressed her young ladies, used to take herself off to the lively regions of the kitchen and housekeeper’s room, generally bearing the candle along with her.
讀到這兒,相信你大概能猜出bear在這兒的意思了吧,Mrs. Reed家的仆人Bessie在為Mrs. Reed的兩個孩子穿戴好衣服后,總會去到廚房和門衛室,bearing這兒是用分詞做狀語,表示拿著蠟燭。所以這兒的bear相當于carry,表示“攜帶”。比如參加朋友的婚禮,一般會提前準備好禮物,“The wedding guests arrived, bearing gifts.”
另外給大家補充一下bear在閱讀中最常見的意思,即“have feelings”懷著某種感情。如It’s an accident .I don’t bear any grudges. “bear sb. a grudge” 指對某人懷恨在心。
溫馨提示:相信大家是不是對 這個詞bear有了更全面深入的了解了呢?想知道更多“你不知道的新概念”么?請點擊【新概念英語詞匯】!