新概念第三冊L39 Nothing to worry about 描寫了毫無危險意識的Bruce駕車的一段軼事。盡管一路障礙重重,同行的友人都捏把汗,Bruce卻絲毫不為所動,依然開得極快。文中這樣描述他們如何駛過一條崎嶇不平的道路:As we bumped over the dusty track , we swerved to avoid
large boulders. 那么昂立外語【新概念培訓】編導:一起來學習一下bump這個詞。
在這里,bump 作動詞,意為“顛簸而行”,我們在塵土飛揚的道路上顛簸,車子東彎西拐以多開那些大石頭。而在新概念第三冊L49 Ideal servant 中也出現bump這個詞:She(Bessie) bumped into the furniture and kept mumbling about the guests.此處bump仍作動詞,但意為“撞,猛碰”。Bessie 喝醉了酒,所以在上菜的時候撞到了家具上且嘴里不斷咕噥這抱怨客人。 我們一起來看看這個詞還有哪些用法。
請看下面這個例句:Life is a roller coaster. You can scream every time you hit a bump, or you can throw your hands up and enjoy the ride. 生活就像過山車。你可以在每次顛簸的時候尖叫,你也可以高舉雙手享受整個過程。句子中‘hit a bump’意為“顛簸,遇到麻煩”,顯然這里的bump 是名詞,有“路面隆起物”之意。
再來看一個例句:The Sochi Opening Ceremony of the 2014 Winter Olympic Games began so spectacularly Feb. 7, with a young child being lifted into the air amid nine gargantuan floating ships. But it didn’t take long for something to go wrong. The ceremony hit a bump when only four of the five Olympic Rings materialized. 索契冬奧會開幕式遇到了一點小麻煩,雪絨花變幻出的奧運五環的標志只現出了四環。
美劇鏈接:
美劇Modern Family里Michel和Cam終于即將走入婚姻的殿堂。卻諸事不順,一波三折:拿錯結婚禮服,跑到洗衣店又恰逢洗衣店休息,婚禮即將舉行,又被消防員告知附近著火,需立即疏散人員。于是在這一集里,Michel這樣安慰Cam道:We knew that there would be a bump today.
This is our bump. 他們知道今天會有出現一些狀況, 好事多磨嘛。在這里bump即為“磨難,波折”之意,你學會了嗎?
溫馨提示:以上就是昂立外語為新概念培訓考生們帶來的新概念詞匯詳細講解,希望能給新概念學習筒子們帶來幫助。如需了解更多學習新概念詞匯,歡迎閱覽我們官方網站【新概念詞匯】網頁版。