“草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。”日漸回暖的天氣里,最適合學英語了。今天我跟大家來要跟大家聊聊新三詞匯與時事英語一相逢,“便勝卻人間無數”的精彩。
在3月19日的“美國總統每周演講”中,奧巴馬提名哥倫比亞特區上訴法院大法官梅里克·加蘭擔任美國最高法院大法官,填補保守派大法官安東寧·斯卡利亞去世后留下的空缺。奧巴馬呼吁國會共和黨人拋開黨派爭斗,給予加蘭公平的任命聽證和投票。在看原文之前,Jenny先給大家一些詞,大家看看熟悉不?consequence, grant, president, court, justice, safeguard. 這些詞都是新三詞匯,那么奧巴馬是怎樣用這些詞的呢?
Hi, everybody. One of the most consequential responsibilities our Constitution grants a President is appointing aSupreme Court Justice. The men and women who sit on the Supreme Court safeguard ourrights. They ensure that ours is asystem of laws, not of men. And they’regiven the essential task of applying the principles written into our foundingdocuments to the most challenging questions of today.
解析:
1. consequential意思是“結果的;重要的”,這個詞的名詞形式是consequence(新三L27),意思是“后果,結果”。
2. grant (L40) v. 同意,準予
3. president (L5) n. 總統
4.court (L35)n. 法院
5.justice (L35)n. 正義,公正;司法
6.safeguard (L53)v. 保護
溫馨提示:相信大家是不是對這個詞consequence有了更全面深入的了解了呢?想知道更多“你不知道的新概念”英語詞匯?請點擊到【新概念英語詞匯】!