王曉波 Roy
介紹 昂立外語學院教學院長,資深同聲翻譯,培育了數十位英語教學名師。 上海外國語大學英美文學碩士,曾在裸考的情況下,獲得雅思學術類考試綜合8.5的全國最高分,被稱為“雅思全能冠軍”。
授課心得 少年讀口譯是一種社會新現象,但是證書并不是很重要,關鍵是要給他們一種學習英語的正確方法。孩子們的興趣愛好培養非常重要,要鼓勵他們在各種場合熟練運用英語,從而使英語潛移默化地成為他們的生活方式。對于家長的托付,昂立教育深感責任重大。 目前中學生考口譯的幾個難點:低估了口譯考試的難度,口譯題型不熟悉,雙語翻譯的基礎薄弱,對時政類題目的了解把握不足。閱讀詞匯量大和翻譯時想不到適用的詞,是少年們在口譯學習中的普遍難點。 從教學上看,口譯不僅可以幫助學習者不在糾纏于題海,輕松的應付學校考試,更在于學習方法、學習能力的提高,站在高處去理解英語學習的目標,讓學習者發自內心的去喜歡英語。例如:“Access”這個詞的解釋是接入訪問,在“I have internet access at home”中是表示訪問,在“in a hotel, a travel can have access to find and drink.”中吃東西,學了口譯后,單詞式英文與中文解釋之間,需要活學活用,這些差別有助于學習者從開始就樹立起在不同語境下,對英文單詞的理解。
|