英語中高級口譯證書——離少年學員有多遠? | |||
|
|||
《新聞晨報》3月16日C11版登出《英語“星級”證書知多少》一文后,昂立少年口譯優秀學員霏霏的家長,接受了記者相關話題的訪談。期間,介紹了其對于少年口譯的認識和理解,對文中引述的專家觀點提出了不同意見,記者認為霏霏爸爸的觀點可以聊備一說。 記者:對于文中提到的在校初中生參加中高級口譯證書培訓和考試這一“有趣”現象您怎么看?這是“必然之路”還是“偶然之舉”? 霏霏爸爸:專家說的是“有趣”,主要是把口譯考試看作大學生和成人的“專屬考試”; 建議專家、老師和家長們從感到“有趣”再看高一步,更多地從發揮孩子英語特長、發掘孩子英語口譯潛質的角度,多培養、多指點。我作為家長接觸少年口譯三年來,覺得有英語特長的中學生參加口譯學習是恰逢其時。初中和高中階段是培養英語口譯所需的聽力、腦記、筆記、轉換、表達等技能的最佳時段,我旁聽過昂立口譯名師顧微老師的中、高口二階段的口譯課以后,直接感受到少年學員具有語言表達上的優勢,課堂和考場的表現與大學生都各有所長。 少年學口譯是必然會有的現象——“聽說讀寫,最后歸為譯”,外國語初中的英語特長學生,在打好英語“聽說讀寫”基礎后,必然會涉及口譯和筆譯的課程和考試。這兩年來少年口譯從“點點星火”到“團團篝火”的事實證明:少年學員是適合學習口譯課程、能夠掌握口譯技能、并能夠通過一定級別考試的。相對而言,外國語中學英語特長學生的優勢則更為明顯一些。 記者:文中提到口譯是以大學英語四六級為基本要求的,相比之下,在校初中生挑戰成人專業崗位資格證書考試,“可行性”如何?光靠考前培訓夠不夠? 霏霏爸爸:外國語中學的英語特長學生,在充分用好學校優質英語資源基礎的同時,還堅持了長期課外英語課程,再加上系統的口譯課程培訓,在初中高年級階段基本達到了接近或相當于大學四、六級的語言表達能力。 比如霏霏在參加基礎口譯培訓和考試時,已經讀完了連續四年的周末外教課程和新概念第二冊;伴隨著中高口課程學習和考試,在周末堅持兩年讀完了新概念第三冊;在昂立連續讀了幾期口譯名師的中高口課程輔導之后,就已經具有了一定的口譯考試的挑戰能力。 探討三:根據文中引錄的專家觀點,“這些學生很難真正擔當起高要求的口譯任務”,應怎樣看待“獲得口譯證書”和”承擔口譯任務”這兩個概念上的區別? 霏霏爸爸:我注意到有專家提到的少年學員“很難真正擔當起高要求的口譯任務”的說法,我覺得沒有道理——怎么可以用成人口譯員的崗位技能要求來評斷一個十幾歲的初中生口譯考生?少年考生要從事專業口譯工作,肯定是等大學畢業之后,經過時間的積累和鍛煉才能達成。然而,毋庸置疑,口譯起步早的少年學員在語言表達上的優勢必然會更加突顯。 少年口譯學員獲得口譯證書后,完全可以承擔起與他們年齡和學識相適應的現場口譯任務。比如霏霏在初二年級去美國姐妹學校游學時,擔當了歡送儀式上現場答謝的“漢英口譯”,在上海陪同姐妹學校的美國小伙伴參觀上海科技館、海洋動物園和新天地等景觀時,在自己家長和美國小伙伴之間擔當了稱職的“英漢互譯”的陪同口譯。 霏霏在去年春季曾經參加一家翻譯培訓機構的“世博口譯培訓”的入學測試,表現出令考官非常滿意的英語表達和口譯技能。我也在考慮聯系世博會的有關場館,讓霏霏利用假期去世博場館擔任語言服務和口譯服務的志愿者。 探討四:專家提到不少學生是將口譯考試看作純技術的考試,而忽略雙語口譯的基礎,如何看待少年學口譯的“持續性”?怎樣才能打好雙語口譯基礎? 霏霏爸爸:少年學習口譯是一項持續性的長期課程。霏霏獲得中級口譯崗位資格證書以后,正在嘗試上海高口與全國口譯證書考試的雙軌并行,爭取雙獲豐收;借助昂立中高口培訓的學習平臺,再做適宜性的拓展和深化;霏霏在去年上半年已經通過全國翻譯的三級口譯考試,今年秋季打算在參加上海高口口試的同時,串接參加全國翻譯的二級口譯考試。 口譯是雙語之間的轉換,霏霏的漢語和英語是同步提高的,只是英語提高的速度更快一些;我在家里常給霏霏講讀一些文言文和古詩詞,上次陪考時在上外大書店里買過一本《文言英譯》,讓她在高中和大學里讀讀練練,希望未來能挑戰更高難度的口譯。 問:接觸過多家外語和口譯培訓機構,作為學員家長對培訓機構擁有什么期望?培訓機構應如何因材施教,真正的讓“黃金證書”名副其實? 霏霏爸爸:我覺得培訓機構可以做到“瞻前顧后”,并且盡可能嘗試“現場鍛煉”。 “瞻前”:像昂立這樣優秀的培訓學校可以完善現有的入學測試,增加口試環節測試,然后根據學員水平推薦合適的培訓課程和恰當的考試等級。 “顧后”:在學員完成口譯培訓和考試后,再開發“后口譯課程”,像“少年新概念”可以開發后續新三、新四的選讀班,“少年新聞英語”可以開出高級班和研修班。 在昂立的口譯活動上多給學員一些鍛煉機會,像昂立口譯十周年慶祝會上,霏霏有幸能用流利的英語介紹美國姐妹學校的游學之行。學校可以創造一些觀摩和實踐機會,比如盧影老師再參加斯諾克大賽口譯工作的話,帶上少年學員去觀摩和學習,增加現場感受和實戰體驗,近距離跟老外做些交流,就會更有利于學生經驗的豐富和視野的開闊。 [人物聚焦] 霏霏:世外中學初三學生,2008年和2009年在昂立連續讀完中級口譯、中口二階段、高級口譯和高口二階段課程,有幸得到王曉波、盧影、顧微、陳加然等口譯名師的授課和指點。霏霏以往十年的英語學習經歷(長期課程、口語表達、書面作文和等級考試)以及近三年的口譯考試路徑(中級口譯、高口筆試和全國三口譯),已整理成為《霏霏案例集》。 霏霏爸爸是昂立口譯和新概念講座的“老聽眾”,也是昂立教育論壇口譯專區的“寫稿人”。日前,其將近年來對于少兒英語和少年口譯的上百篇稿件擇要整理成了《霏爸心得錄》。 《霏霏案例集》和《霏爸心得錄》已經列入“昂立口譯紅寶書”系列,已與少年口譯學員和家長見面。 關注:昂立少年口譯名師講座 主題一:少年口譯,應試與應用能力的雙重提升 時間:5月15日(周六)10:30 地點:四川北路1688號福德商務大廈北樓2306室(近東寶興路) 預約電話:63240080、400—820—8062 主題二:少年基礎口譯全接觸 時間:5月15日(周六)13:00 地點:長寧路1200號貝多芬廣場409室 預約電話:52415878、400—820—8062 主題三:少年口譯,激活你的英語潛能 時間:5月15日(周六)13:30 地點:番禺路868號昂立教育基地 預約電話:400-820-8062、64482000 主題四:少年基礎口譯全接 時間:5月15日(周六)13:30 地點:南泉北路1021號浦東總校 預約電話:58885930、400-820-8062 主題五:少年口譯,激活你的英語潛能 時間:5月16日(周日)16:00 地點:國賓路36號萬達廣場B樓801室 預約電話:33621488、400—820--8062 |
|||
|
|||
|
![]() |
評論·留言 |
新聞·熱點 | 更多 |
開放課堂 | 更多 |
熱薦課程 | 更多 |
哈佛少兒中外教特色2A班-WY-ZP-1... 開班時間:2016-11-15 上課時間:16:30-19:00 價格:8800 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:09:00-11:30 價格:6000 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2017-01-08 上課時間:18:00-20:30 價格:6000 在線預約立減50元 小升初考證3E筆試3級班-YY-ZS-1... 開班時間:2016-07-04 上課時間:09:00-11:30 價格:3980 在線預約立減50元 新概念II下半冊進階班(49-96課... 開班時間:2016-11-06 上課時間:15:30-18:00 價格:6000 在線預約立減50元