【基礎口譯】英語倍數句型及翻譯(二) | |||
|
|||
在英語中表示倍數增減或倍數對比的句型各種各樣,其中有 一些句型在翻譯中很容易出錯——其主要原因在于:英漢兩語在表述和對比倍數方面存在著語言與思維的差異。現將常用的英語倍數句型及其正確譯法整理如下: 倍數減少
(一)a is n times as small (light,slow,…)as b.(12)
a is n times smaller (lighter, slower,…) than b.(13)
以上兩句均應譯為:a的大小(重量,速度,……)是b的1/n[或a比b小(輕,慢,……)(n-1)/n]。
e.g. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom.
氫原子的重量約為氧原子的1/16(即比氧原子約輕15/16)。
e.g. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper.
這種薄膜比普通紙張要薄一半(即是普通紙厚度的1/2)。
注:當相比的對象b很明顯時,than/as b常被省去。
(二)decrease n times/n--fold (14)
decrease by n times(15)
decrease by a factor of n(16)
以上三式均譯為:減少到1/n[或:減少(n-1)/n]。
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等詞替代。
e.g. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times.
新型晶體管的開關時間縮短了1/3(即縮短到2/3)。
e.g. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current
is stepped down by ten times.
電壓升高9倍,電流強度便降低9/10(即90%)。
e.g. The equipment reduced the error probability by a factor of 5.
該設備誤差概率降低了4/5。
(三)there is a n-fold decrease/reduction…
應譯為:減至1/n [或:減少(n一1)/n]。(17)
這個句型還有其它一些形式,
e.g. A rapid decrease by a factor of 7 was observed.
發現迅速減少到1/7。
e.g. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight.
這些產品的主要優點是重量減輕了1/2。
從上列倍數增減句型及其譯法中不難看出:與漢語不 同的是,英語在表述或比較倍數時,無論使用什么句 型(除了不含倍數詞的again句型外)都包括基礎倍
數在內,因此都不是凈增或凈減n倍,而是凈增或 凈減n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍數增量=句型④; 句型(13)表示的倍數比差=句型12,且decrease(by)
3 times應譯為“減少2/3”,而不是“減少3/4”。 同學們如果想了解更多關于基口英語學習資訊,請關注上海基口英語培訓_昂立外語官方網站..我們會安排專業老師解答您的疑問。想要咨詢基礎口譯英語課程,請猛戳昂立外語網站:http://www.niluo.com.cn/ 或電話咨詢:400-820-8062
|
|||
|
![]() |
評論·留言 |
新聞·熱點 | 更多 |
開放課堂 | 更多 |
熱薦課程 | 更多 |
少年中口口試強化班-YY-RG-16755... 開班時間:2016-10-01 上課時間:13:00-16:00 價格:3000 在線預約立減50元 基口全程資優班-WY-JD-167546 開班時間:2016-11-13 上課時間:12:30-15:00 價格:8800 在線預約立減50元 少年基口考前強化班-YY-RG-16754... 開班時間:2016-10-01 上課時間:12:20-15:00 價格:1600 在線預約立減50元 少年中口筆試精講班-WY-HK-16752... 開班時間:2016-11-13 上課時間:15:30-18:00 價格:8800 在線預約立減50元 少年基口考前強化班-YY-TL-17030... 開班時間:2017-03-19 上課時間:15:30-18:30 價格:1600 在線預約立減50元