口譯考不再是成人們的專利,英語教育泛幼兒化,“口譯考”成為上海少年英語學習新趨勢。口譯講座究竟有多瘋狂?8月2日昂立人民廣場旗艦中心,在來自全市31所中小學的學生中,首次出現了一年級小朋友。這次口譯少年班講座,由受Roy肯定的80后麻辣新師,口譯授課綜合評分9.7分以上,擅用新新人類口頭禪與學生統一思想的,超級movie buff“字幕社”義工P(Travis)老師主講。

3、4年級的小朋友說:喜歡就不怕學的早
口譯的魅力究竟在哪里?
雖然市面上“口譯證書”被奉為“黃金證書”,但是口譯的真正魅力在于:
1)對英語學習方法的改良。
如果每遇到一個生詞你都以“零起點”來記憶是件很痛苦的事,昂立口譯新生代名師P(Travis)給少年口譯愛好者們支招——學會變通!比如:joint venture是“合資企業”,那joint stock是什么?stock是“股票”由此可推出是“合股的”。在口譯的學習過程中你需要不斷把所學的東西拆分、組合,自然也就煉就了“語言大師”。
2)對英語應用能力的提高。
Travis躍身為昂立的口譯名師,曾經的口譯應考學習經歷功不可沒。同一句英語,在Travis看來都有它獨特的含義,甚至可以專業到從發音就精準地分辨是出自哪類人之口。在互動練習“…keeps relatively _____ and livable.”答案簡單地出乎意料,constantly之所以聽不出來是因為輕輔音/t/被弱化了,但這又的確是native的真正發音。結論是殘酷的,我們必須在錯誤的習慣還沒有成形前就糾正。

區分“口語”與“口譯”的區別
口語好≠口譯好
如果以口語的時間長短來衡量口譯能力那就大錯特錯了,Travis在給少年口譯愛好者做口語測試時經常會遇到的經歷:小朋友滔滔不絕“脫口秀”了N分鐘,但沒有中心更不涉及重點,完全一個思維邏輯結構混亂。這是因為中國人的思維是從細節到整體,而西方人卻恰恰相反。比如“蛋糕”,中國人描述是“蛋糕是用雞蛋、牛奶、…等做成的一種食物”,最關鍵的核心詞匯放在最后;而西方人則簡潔明了“Cake is a kind of sweet food”,然后再涉及包含的內容“be made of…”

Travis推薦“獨門”學習“秘方”
有效擴展你的知識面
口譯教材內容涉及政治、經濟、歷史、文化,對于少年們而言,學到的遠遠不止是英語,更重要的是學到了關于知識面的common sense(基本常識)。Travis向少年口譯愛好者們推薦了Itunes軟件,可以從中下載到外國電視臺每天的各檔節目,“用播客學英語”,不愧是80后麻辣教師的新招!
旗艦中心供稿
昂立人民廣場旗艦中心
咨詢電話:63503700,63513590
地址:福州路大眾書局3樓(近浙江路) |