I don't like asparagus. (我不喜歡吃蘆筍。)
Don't be picky. (不許挑食。)
謝謝您的款待。
It was very delicious. Thank you.
It was a wonderful dinner. (謝謝您豐盛的晚餐。)
能幫我收拾盤子嗎?
Would you clear the table?
Would you put the dishes away?
把盤子洗了。
Do the dishes! *最好就這樣記住。Do the dishes! (把盤子洗了。)
I will. (就去洗。)
Do the dishes! (把盤子洗了。)
It's not my turn. (今天不該我洗。)
Wash the dishes!
我擦盤子。
I'll dry the dishes. *dry是“使……干”、“除去水氣”和“擦”的意思。
你干什么呢?
What are you doing? *口語中一般發成“What're you doing?”
我看電視呢。
I'm watching TV. *注意在這種情況下,TV前不加the。
有什么好看的節目嗎?
Are there any good programs on TV?
Are there any good programs on TV? (有什么好看的節目嗎?)
No, not today. (沒有,今天沒什么好看的。)
野茂上電視了。
Nomo is on TV.
8頻道演什么呢? 晚飯吃什么?
What's for dinner?
What's for dinner? (晚飯吃什么?)
Salisbury steak. (吃漢堡肉餅。)
Great! (太棒了。)
今天吃咖哩飯。
Today, we're having curry.
We're having curry today.
還要多久才能做好呀?
How soon can you get it ready?
How soon can you get it ready? (還要多久才能做好呀?)
In about five more minutes. (再有5分鐘吧。)
When will it be ready?
How soon will it be done?
我吃了啊。
Let's eat.
Shall we begin? (可以吃了嗎?)
請先吃吧。
Please go ahead.
Please help yourself.
這把刀真快呀!
This knife cuts well, doesn't it?
This knife cuts well, doesn't it? (這刀挺好使的,是不是?)
It sure does. (真挺快的。)
水開啦!
The water is boiling!
The water is boiling! (水開啦!)
O.K. (知道啦!)
開飯啦!
Come and get it! *這句直譯為“來端菜!”it是指“做好了的飯菜”,全句的意思是“飯做好了,來吃吧!”。是母親常說的話。
It's time for dinner! (該吃晚飯啦!)
Breakfast/Lunch/Dinner is ready! (早飯/午飯/晚飯好了啊!)
該吃飯啦!
It's time to eat.
It's time to eat. (該吃飯啦!)
What do you want to buy? (你要買什么呀?)
真累啊!
I'm tired.
I'm exhausted. (我精疲力盡了)
I'm pooped. *俚語
晚飯你想吃什么?
What would you like for dinner?
What would you like for dinner? (晚飯你想吃什么?)
How about steak? (吃牛排怎么樣?)
What do you want for dinner? (晚飯吃什么?)
What do you want to eat for dinner? (晚飯你想吃點什么?)
你能幫我準備餐具嗎?
Would you help me set the table? *set the table 是將刀、叉和杯子在桌子上擺好,準備吃飯的意思。
Would you help me set the table? (你能幫我準備餐具嗎?)
I'd be happy to. (樂意之至。)
Help me set up the table, will you? (你能幫我把餐具擺好嗎?)
晚飯做什么好呢?
What should I make for dinner?
What should I whip up for dinner?
What should I cook for dinner?
What should I fix for dinner?
還是家好哇。
還是家好哇。
It's good to be home.
There's no place like home. *意為“哪兒也沒有自己家好”,是句常用的諺語。
It feels so good to be home.
你能不能趕緊去趟商店?
Would you run to the store? *不見得是“跑著去”,在這兒是“快點兒去”的意思。
Would you run to the store? (你能不能快點兒去趟商店?)
Time to go to sleep. (該睡覺了。)
Just a minute. (再等一下。)
電視還開著呢。
You left the TV on.
You left the TV on. (電視還開著呢。)
Sorry about that. (對不起,我忘了關。)
You forgot to turn the TV off. (你忘了關電視啦。)
別把你的東西都攤在這兒。
Don't leave your stuff here.
Don't leave your stuff here. (別把你的東西都攤在這兒。)
I won't. (知道了。)
把鬧鐘定在8點了。
I set the alarm clock for 8:00.
I set it for 8:00.
明天7點叫醒我。
Wake me up at seven tomorrow.
Wake me up at seven tomorrow. (明天7點叫醒我。)
Sure thing. (知道了。)
晚安。
Good night.
Good night. (晚安。)
Sweet dreams. (做個好夢。)
做個好夢。
Sweet dreams! *該句和Good night!一起用于就寢前。一般人均可使用,特別多用于父母對子女。
Sweet dreams! (做個好夢。)
Don't let the bedbugs bite. (晚安。) *bedbugs “臭蟲”,直譯是“別讓臭蟲咬了。”但現在沒有這種意思,只是睡覺前常用的表達方式之一。
Have pleasant dreams. |