eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. finden:挑剔,吹毛求疵 就好比漢語中的雞蛋里挑骨頭。
Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe. 我的建議無可指責,但你從來不滿意,總是在雞蛋里挑骨頭。
jm. stehen die Haar zu Berge:非常害怕 嚇得頭發都豎起來了
Wenn er die Geschichte hört, stehen ihm die Haar zu Berge. 聽到這個故事,他嚇得頭發都豎起來了。
jn. sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以 原直馬吃多了燕麥,就會亂蹦亂跳
Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer. 才當上主任,他就忘乎所以了。
Hals- und Beinbruch : 祝一切順利 德國民間的風俗:在祝福別人時,要說反話。所以 “脖子和腿斷了”就能帶來好運。
Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch. 祝你一切順利。
zwischen Hammer und Amboss sein:左右為難 被夾在錘子了鐵砧中間,確實很為難
Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander. 我家婆熄不和,我老是兩頭受氣。
unter der Hand:私下,偷偷的 指賭牌時出老千,總是把牌藏在手下。
Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten. 這個消息我是小道得來的。
für jn. die Hand ins Feuer legen:為某人擔保 中世紀審判時,讓疑犯把手放在火中,看起受傷的程度來確定罪行的大小。當然不受傷也就無罪了。
Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer. 我認識他很久了,可以為他擔保。
um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚 古代父親把女兒的手放在男子手中,他們就算合法地結婚了。
Heute hat er um iher Hand gebeten. 今天他向她求婚了。
wissen/sehen, wie der Hase läuft:了解事物的動向 獵人知道兔子逃跑的方向
Wir sollen sehen, wie der Hase läuft. 我們要靜觀事態的發展。
jn. unter die Haube bringen:把某人嫁出去
unter die Haube kommen:出嫁 姑娘出嫁時把頭發高高盤起,戴上一頂大兜帽。
Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen. 她好不容易才嫁出去。
mit Haut und Harren:完完全全,全部 連皮帶毛
Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben. 科學家全身心地投入到研究中。
jm. sein Herz ausschütten :向某人傾訴衷腸 把心里的都倒出來
Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten. 希望你把心事告訴我。 ein Herz und sine Seele sein:同心同德一條心
Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele. 全家人心意相通。
Geld wie Heu haben:有很多錢 把錢當作草一樣
Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig. 有錢的人通常很小氣。 auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破產或健康狀況下降 有錢人坐馬車,做驢車就差一點了,要是坐在狗拉的車上,就是窮困潦倒了。
Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen. 股票跌了,他處境十分艱難。 |